导航

世说新语·黜免篇·第七则

桓宣武既废太宰父子,仍上表曰:“应割近情,以存远计。若除太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰:“所不忍言,况过于言?”宣武又重表,辞转苦切。简文更答曰:“若晋室灵长,明公便宜奉行此诏;如大运去矣,请避贤路。”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子远徙新安。

朗读

原文

桓宣武既废太宰父子①,仍上表曰:“应割近情,以存远计。若太宰父子,可无后忧。”简文手答表曰:“所不忍言,况过于言?”宣武又重表,辞转切。简文更答曰:“若晋室灵长,明公便宜奉此诏;如大运去矣,请避贤路。”桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子远徙新安。

字词注释

①太宰父子:指司马晞和他的儿子司马综。司马晞是简文帝之兄,后升任太宰,为桓温所忌惮。

翻译

桓温罢免了太宰司马晞父子之后,继续给简文帝上奏章说:“应该割断亲近的私情,为长远打算。如果能彻底除掉太宰父子,就会免除后患。”简文帝手书批复说:“这些话我都不忍心去说,更何况去做?”桓温又重新上奏章,言辞更加恳切。简文帝又回复说:“如果晋王室的国运久长,明公就应该奉行我的诏令;如果晋王室国运已去,就让我退位让贤吧。”桓温读诏书时,手抖了,还流了汗,这才终止了杀掉太宰父子的想法。最后把他们远远地流放到了新安。

感悟启示

桓温在东晋末期已然坐大,篡权之心可谓朝野皆知。简文帝受桓温扶植坐上皇位,其实更多只是傀儡,最终忧愤而死,这里的回复明显已经是对桓温把控朝政感到深恶痛绝。桓温固然有野心,对于皇帝的话也感到惊惧。

拼音版

huánxuānfèitàizǎiréngshàngbiǎoyuē:“yīngjìnqíngcúnyuǎnruòchútàizǎihòuyōu。”jiǎnwénshǒubiǎoyuē:“suǒrěnyánkuàngguòyán?”xuānyòuzhòngbiǎozhuǎnqièjiǎnwéngèngyuē:“ruòjìnshìlíngchángmínggōng便piánfèngxíngzhàoyùnqǐngxián!”huángōngzhàoshǒuzhànliúhànnǎizhǐtàizǎiyuǎnxīnān
本文发布于2022-01-25 12:23:27,最新修改时间:2022-10-06 12:10:02。
转载请注明原文链接:https://www.ssxywz.com/wenread/781.html

©2024 世说新语网闽ICP备2020022791号