首页 > 诗经 > 第24篇:何彼襛矣

诗经第24篇:《何彼襛矣》

2022-12-07 08:10:56

《诗经·国风·召南·何彼襛矣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第24首诗。《何彼襛矣》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·国风·召南·何彼襛矣》原文朗读

《诗经·国风·召南·何彼襛矣》全文注音版

  • nóng

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • nóng

     

    táng

    zhī

    huā

     

  • yōng

     

    wáng

    zhī

    chē

     

  • nóng

     

    huā

    táo

     

  • píng

    wáng

    zhī

    sūn

     

    hóu

    zhī

     

  • diào

    wéi

     

    wéi

    mín

     

  • hóu

    zhī

     

    píng

    wáng

    zhī

    sūn

     

《诗经·国风·召南·何彼襛矣》全文翻译

是什么那么纷繁茂盛?原来是唐棣绽放的花朵。为何不能肃穆而安和?原来是王姬出嫁的车马。是什么那么纷繁茂盛?它的花朵就像桃花李花。那是平王的儿孙啊,还有齐侯的子嗣啊!钓鱼要用什么东西?要用丝绳作为鱼线。那是平王的儿孙啊,还有齐侯的子嗣啊!

诗经第24篇何彼襛矣全文注释

1、襛:花木繁盛貌。

2、唐棣:又作棠棣、常棣,蔷薇科落叶小乔木,栽培供观赏。一说为郁李,蔷薇科樱属灌木,花朵桃红色,繁密如云。

3、曷:何。

4、肃雍:庄严肃静,雍容安和。

5、王姬:周王室为姬姓,周王之女称为王姬。一说为美女代称。

6、平王:周平王,东周第一任君主。一说“平”为“正”义,指周文王。一说非实指,乃赞美之辞。

7、齐侯:西周到春秋战国时期,齐国称侯爵的国君的通称。一说非实指,乃赞美之辞。

8、维:语气助词,无实义,后同。

9、伊:语气助词,无实义。

10、缗:钓鱼线。一说丝绳,喻男女成婚。

诗经第24篇何彼襛矣全文鉴赏

《何彼襛矣》一诗的主旨争议较少,古代学者多从《毛诗序》“美王姬”之说,认为此诗所写“虽则王姬,亦下嫁于诸侯。犹执妇道,以成肃雍之德也”。近现代学者大都认为《何彼襛矣》这首诗旨在讥刺王姬出嫁奢侈铺排之风,另有袁梅等人认为此诗为男女表达爱情之歌咏,诗中“王姬”“平王”“齐侯”诸词并非实指,仅是代称或溢美之词。

《何彼襛矣》全诗三章,各章均为四句,第一章独立,后两章叠咏。前两章均浓墨重彩地以艳丽繁茂的唐棣花起兴,暗示了后文“王姬”的尊贵身份。“曷不肃雍”二句是从路人的角度,道出王姬车马队伍的规模浩大、喧嚣不息,进一步渲染了这次婚礼场面的豪华壮观。第二、三章中“平王之孙”“齐侯之子”虽然解释不一,但无疑点明了成婚双方的确是出身不凡、门当户对。第三章中还特别提到了以“丝”和“缗”钓鱼的意象,被认为是男女合婚的暗语,至此一场隆重奢华的贵族婚礼终于落下帷幕。

《何彼襛矣》全诗各章中均出现了设问句式,数问数答,如吟如唱,具有非常鲜明的民俗色彩。诗人的视角从道路旁观望“王姬之车”,再到流水边垂钓之景,随着婚礼过程的变化而不断转移,正如陈继揆在《读诗臆补》中所说“通篇俱在诗人观望中着想”。然而也正是从诗人的这种“观望”中,我们才得以窥见上古时期王族婚礼的冰山一角。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号