首页 > 诗经 > 第37篇:旄丘

诗经第37篇:《旄丘》

2022-12-07 10:20:00

《诗经·国风·邶风·旄丘》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第37首诗。《旄丘》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·国风·邶风·旄丘》原文朗读

《诗经·国风·邶风·旄丘》全文注音版

  • máo

    qiū

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

    • máo

      qiū

      zhī

       

      dàn

      zhī

      jié

       

      shū

       

      duō

       

    • chǔ

       

      yǒu

       

      jiǔ

       

      yǒu

       

    • qiú

      méng

      róng

       

      fěi

      chē

      dōng

       

      shū

       

      suǒ

      tóng

       

    • suǒ

      wěi

       

      liú

      zhī

       

      shū

       

      yòu

      chōng

      ěr

       

《诗经·国风·邶风·旄丘》全文翻译

前高后低的山丘上有葛草,为什么它的枝节四处蔓延?卫国的叔伯们啊,为什么多日不来?你们停留在何处?一定是有盟约啊!为何拖延这么久?一定是有原因啊!

狐裘已经变得蓬乱,不是车马不向东行。卫国的叔伯们啊,没有人与我们同心。身份渺小而卑微,正是颠沛流离的人们。卫国的叔伯们啊,身着华服却充耳不闻。

诗经第37篇旄丘全文注释

1、旄丘:前高后低的山丘。

2、葛:多年生草质藤本植物,茎可编篮做绳,纤维可织布。

3、诞:延,长。

4、节:指葛的枝节。

5、叔兮伯兮:作者称卫国诸臣为叔伯。

6、与:结盟,交好。

7、以:原因。

8、蒙戎:蓬松,杂乱。

9、匪:同“非”。

10、东:向东而行。

11、靡:没有。

12、琐兮尾兮:渺小卑微,后用以形容处境艰难。琐,细。尾,末。

13、褎:服饰盛美,一说面带笑容。

14、充耳:塞住耳朵,指避而不听。

诗经第37篇旄丘全文鉴赏

古往今来,对于《旄丘》这首诗作的主旨,研究者都是各执一词,有着不同的解读。传统的说法以《毛诗序》为代表,认为是黎侯为狄人迫逐而客居卫国,黎国臣子责备卫国“不能修方伯连率之职”,方玉润《诗经原始》则认为《旄丘》与《式微》均是黎臣劝君归国之作。近当代学者则分歧较多,有“卫臣或黎臣责晋”说、“弃妇埋怨丈夫”说、“女子怀念情人”说、“兵士登高怀乡”说等。结合诗意而言,取“黎臣责卫”之说最为贴切。

《旄丘》此诗共有四章,每章四句,其中一、三、四章第三句运用叠句,第二章前后亦形成复沓结构。《旄丘》的第一章以蔓延生长的“旄丘之葛”起兴,暗示黎臣常常登上旄丘,渴盼卫国援兵的到来。然而这些被尊称为“叔伯”的卫军久久不来,黎臣难免会焦灼不安,所以第二章描写了他们自问自答的设想:也许是有盟约在身,也许是别有他因,可谓委婉通达、曲尽人情。《旄丘》的第三章起,以蓬乱的狐裘为喻,表明国家的情势危急,已经不堪如此拖延,而且说并非自己不出兵东行,只是因“叔伯”无人与我同心尽力,言语间已有归咎和指摘之意。《旄丘》的第四章中,则更进一步渲染黎臣的困顿的处境,极言其卑微的身份和流离的凄楚,这与雍容华服的卫国“叔伯”形成鲜明对比,体现出黎臣希望彻底的破灭和对卫军背信的强烈斥责。

《旄丘》全诗结构清晰,善用铺陈对比,具有很强的艺术感染力。黎臣由期盼到质疑,由疲敝到幻灭,由称誉到暗讽,情感的渐进变化合乎人情事理,也使得全诗具有了一波三折的层次感,是不可多得的咏志佳作。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号