首页 > 诗经 > 第183篇:沔水

诗经第183篇:《沔水》

2022-12-15 10:30:22

《诗经·小雅·鸿雁之什·沔水》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第183首诗。《沔水》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·小雅·鸿雁之什·沔水》全文注音版

  • miǎn

    shuǐ

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • miǎn

    liú

    shuǐ

     

    cháo

    zōng

    hǎi

     

    fēi

    sǔn

     

    zài

    fēi

    zài

    zhǐ

     

    jiē

    xiōng

     

    bāng

    rén

    zhū

    yǒu

     

    kěn

    niàn

    luàn

     

    shuí

     

  • miǎn

    liú

    shuǐ

     

    liú

    shāng

    shāng

     

    fēi

    sǔn

     

    zài

    fēi

    zài

    yáng

     

    niàn

     

    zài

    zài

    xíng

     

    xīn

    zhī

    yōu

     

    wàng

     

  • fēi

    sǔn

     

    shuài

    zhōng

    líng

     

    mín

    zhī

    é

    yán

     

    nìng

    zhī

    chéng

     

    yǒu

    jìng

     

    chán

    yán

    xīng

     

《诗经·小雅·鸿雁之什·沔水》全文翻译

流水涨起漫溢出,最终汇合入大海。猛禽飞隼迅疾飞,时而飞翔时栖止。嗟叹我那兄与弟,国人以及诸友邻。无人肯念那动乱,有谁没有父和母?

流水涨起漫溢出,水势汪洋又浩大。猛禽飞隼迅疾飞,时而飞翔时高扬。想到那人不遵法,发动兵甲行军队。心中感到极忧愁,无法排遣尽遗忘。

猛禽飞隼迅疾飞,沿着那座山陵行。民间流布之谣言,难道竟然无人止!我之邻友虽恭敬,谗言却已炽然兴。

诗经第183篇沔水全文注释

1、沔:流水满溢貌。

2、朝宗:比喻支流汇入河海。

3、鴥彼飞隼:鴥,鸟疾飞貌。飞隼,猛禽名。

4、念:惦念,挂心。一说“尼”的假借,止。

5、汤汤:水势浩大貌。

6、迹:遵循法度。

7、载起载行:起,起兵。行,行军。

8、弭:止息,消除。

9、率彼中陵:率,沿,循。中陵,山陵之中。

10、讹言:流言,谣传。

11、惩:戒止,禁止。

12、敬:恭敬,一说同“警”,警戒。

诗经第183篇沔水全文鉴赏

《沔水》这首诗的主旨,《毛诗序》解读为对周宣王的规谏匡扶;朱熹《诗集传》则提出“此忧乱之诗”;方玉润《诗经原始》又云:“分明乱世多谗,贤臣遭祸景象。”结合这些说法,可以大略窥见《沔水》这首诗大义。

《沔水》诗共分三章,前二章各八句,末章六句。《沔水》前二章部分运用了叠章手法,且皆以流水漫溢和隼鸟疾飞起兴,营造了一种肃杀紧迫的氛围。而后诗人提到国中动乱已发,却无国人邻友关切支援,任那叛者违逆礼法起兵行军,自己也只能愁忧交加、不可遣怀。《沔水》末章则写我友虽敬,已无人能止四处散播的流言讹传,表露出对国事不安、时局动荡的烦忧、焦虑和无奈。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号