2022-12-19 10:00:57
sōng崧
gāo高
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
sōng崧
gāo高
wéi维
yuè岳
,
jùn骏
jí极
yú于
tiān天
。
wéi维
yuè岳
jiàng降
shén神
,
shēng生
fǔ甫
jí及
shēn申
。
wéi维
shēn申
jí及
fǔ甫
,
wéi维
zhōu周
zhī之
gàn翰
。
sì四
guó国
yú于
fán蕃
,
sì四
fāng方
yú于
xuān宣
。
wěi亹
wěi亹
shēn申
bó伯
,
wáng王
zuǎn缵
zhī之
shì事
。
yú于
yì邑
yú于
xiè谢
,
nán南
guó国
shì是
shì式
。
wáng王
mìng命
shào召
bó伯
,
dìng定
shēn申
bó伯
zhī之
zhái宅
。
dēng登
shì是
nán南
bāng邦
,
shì世
zhí执
qí其
gōng功
。
wáng王
mìng命
shēn申
bó伯
,
shì式
shì是
nán南
bāng邦
。
yīn因
shì是
xiè谢
rén人
,
yǐ以
zuò作
ěr尔
yōng庸
。
wáng王
mìng命
shào召
bó伯
,
chè彻
shēn申
bó伯
tǔ土
tián田
。
wáng王
mìng命
fù傅
yù御
,
qiān迁
qí其
sī私
rén人
。
shēn申
bó伯
zhī之
gōng功
,
shào召
bó伯
shì是
yíng营
。
yǒu有
chù俶
qí其
chéng城
,
qǐn寝
miào庙
jì既
chéng成
。
jì既
chéng成
miǎo藐
miǎo藐
,
wáng王
cì锡
shēn申
bó伯
。
sì四
mǔ牡
jiǎo蹻
jiǎo蹻
,
gōu钩
yīng膺
zhuó濯
zhuó濯
。
wáng王
qiǎn遣
shēn申
bó伯
,
lù路
chē车
shèng乘
mǎ马
。
wǒ我
tú图
ěr尔
jū居
,
mò莫
rú如
nán南
tǔ土
。
cì锡
ěr尔
jiè介
guī圭
,
yǐ以
zuò作
ěr尔
bǎo宝
。
wǎng往
jìn近
wáng王
jiù舅
,
nán南
tǔ土
shì是
bǎo保
。
shēn申
bó伯
xìn信
mài迈
,
wáng王
jiàn饯
yú于
méi郿
。
shēn申
bó伯
huán还
nán南
,
xiè谢
yú于
chéng诚
guī归
。
wáng王
mìng命
shào召
bó伯
,
chè彻
shēn申
bó伯
tǔ土
jiāng疆
。
yǐ以
zhì峙
qí其
zhāng粻
,
shì式
chuán遄
qí其
xíng行
。
shēn申
bó伯
bō番
bō番
,
jì既
rù入
yú于
xiè谢
。
tú徒
yù御
tān啴
tān啴
,
zhōu周
bāng邦
xián咸
xǐ喜
。
róng戎
yǒu有
liáng良
gàn翰
,
bù不
xiǎn显
shēn申
bó伯
。
wáng王
zhī之
yuán元
jiù舅
,
wén文
wǔ武
shì是
xiàn宪
。
shēn申
bó伯
zhī之
dé德
,
róu柔
huì惠
qiě且
zhí直
。
róu揉
cǐ此
wàn万
bāng邦
,
wén闻
yú于
sì四
guó国
。
jí吉
fǔ甫
zuò作
sòng诵
,
qí其
shī诗
kǒng孔
shuò硕
。
qí其
fēng风
sì肆
hǎo好
,
yǐ以
zèng赠
shēn申
bó伯
。
山势巍峨是四岳,高高耸立入云天。神灵降在四岳间,生下甫国与申国。正是申国和甫国,乃是周朝之支柱。四国以之为屏障,天下以之为墙垣。
申伯勤勉而不倦,周王传继以事业。就在谢地筑城邑,南方各国皆效法。周王下令给召伯,确定申伯之屋宅。进入南国做长官,世代保有其功业。
周王下令给申伯,要树表率给南国。依靠谢邑众百姓,修建你之新城墙。周王下令给召伯,治理申伯之田地。周王下令给傅御,和其家臣同迁出。
申伯原有之事功,召伯代其而营理。城邑终于营建好,宗庙也已修筑成,建筑盛大又华美。周王赏赐给申伯,四匹公马体雄健,胸上饰带色鲜明。
周王以礼遣申伯,送他辂车和四马。我已思量你居住,不如南方最适合。赐你大圭之玉器,以此作为你国宝。周王舅父请前往,南方国土得保全。
申伯信任而出行,周王饯行在郿地。申伯返还至南国,确实又回到谢邑。周王下令给召伯,治理申伯之国土。米粮谷物储备好,动身出行要快速。
申伯勇武而英豪,已经进入谢邑内。挽车御马态安闲,周国人民皆欢喜。你有贤良之辅弼,光明显赫之申伯。他是周王之长舅,文治武功为榜样。
申伯所具之美德,温顺柔和且正直。安抚万国使归服,声名闻达于各国。吉甫作出此诗歌,他的诗歌真伟大。风格气度太美好,以此为礼赠申伯。
1、崧高维岳:崧,同“嵩”,山势高耸。岳,高大的山,此指东岱、南衡、西华、北恒四岳。
2、骏:高大。
3、生甫及申:甫、申,皆诸侯国名,此指甫侯和申伯。
4、翰:“干”的假借字,支柱。
5、蕃:通“藩”,屏障,保障。
6、宣:“垣”的假借字。一说宣扬王恩。
7、亹亹:勤勉不倦。
8、缵:继承,接续。一说“践”的假借字,任用。
9、于邑于谢:第一个“于”指营建、修筑。谢,地名,在今河南唐河附近。
10、式:效法。
11、召伯:召虎,又称召穆公,周宣王大臣。
12、因:凭,依靠。
13、庸:通“墉”,城墙。一说功业。
14、彻:治理。
15、傅御:辅佐周王或诸侯治事之官。
16、私人:公卿大夫或王室家臣。
17、俶:建筑,一说善好。
18、寝庙:宗庙正殿称庙,后殿称寝。
19、藐藐:盛美貌。
20、锡:通“赐”。
21、蹻蹻:强壮勇武貌。
22、钩膺濯濯:钩膺,马颔及胸上的革带,下垂缨饰。濯濯,光泽鲜明貌。
23、遣:派遣,一说赠送。
24、介:同“玠”,大圭。
25、信迈:信任而出行。
26、郿:古地名,在今陕西眉县附近。
27、谢于诚归:即“诚归于谢”。诚,确实。
28、以峙其粻:峙,储备。粻,米粮。
29、遄:疾速。
30、番番:勇武貌。
31、徒御啴啴:徒御,步行挽车和驾车御马之人。啴啴,安闲舒适貌,一说众盛貌。
32、戎有良翰:戎,你,一说大。良翰,贤良的辅佐。
33、不:语气助词,无实义。一说通“丕”,大。
34、元舅:长舅。
35、宪:典范,法式。
36、揉:通“柔”,使柔顺、顺服。
37、吉甫:尹吉甫,周宣王贤臣。
38、肆:极,尽。一说助长。
西周末期,周王室陵夷,南方各国时有割据作乱之事。《崧高》一诗就是在此背景下,以周宣王贤臣尹吉甫的口吻,作以赞颂申伯安绥南方的卓著功勋。《毛诗序》认为《崧高》这首诗主旨是“尹吉甫美宣王也”,因其“天下复平,能建国亲诸侯,褒赏申伯焉”。
《崧高》全诗共分八章,每章八句。《崧高》首章给申伯的降生和受命赋予了“天命神授”的色彩,强调了他在周王朝中占有的重要政治地位。其后《崧高》各章则以周王之命为线索,详细记述了申伯至谢地营建城邑,召伯代理申伯原有事业,周王厚赐申伯并命其安居南方等事件,赞美了申伯勇武、正直、柔惠的美德,及他平定南国、天下归服的赫赫功绩。