2022-12-09 22:50:40
yǒu有
hú狐
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
yǒu有
hú狐
suí绥
suí绥
,
zài在
bǐ彼
qí淇
liáng梁
。
xīn心
zhī之
yōu忧
yǐ矣
,
zhī之
zǐ子
wú无
cháng裳
。
yǒu有
hú狐
suí绥
suí绥
,
zài在
bǐ彼
qí淇
lì厉
。
xīn心
zhī之
yōu忧
yǐ矣
,
zhī之
zǐ子
wú无
dài带
。
yǒu有
hú狐
suí绥
suí绥
,
zài在
bǐ彼
qí淇
cè侧
。
xīn心
zhī之
yōu忧
yǐ矣
,
zhī之
zǐ子
wú无
fú服
。
有只狐狸独自缓行,在那淇水河梁之上。心中生起担忧之念,只怕那人没有衣裳。
有只狐狸独自缓行,在那淇水齐腰之处。心中生起担忧之念,只怕那人没有衣带。
有只狐狸独自缓行,在那淇水河岸之侧。心中生起担忧之念,只怕那人没有衣服。
1、绥绥:舒缓行走貌,一说独行求匹貌。
2、淇梁:淇水上的桥梁。梁,河梁,河中垒石而成,可过人,也可拦鱼。
3、厉:水深及腰、可以涉过之处。一说河岸、水边。一说流水的沙滩。
4、带:束衣的腰带。
5、侧:岸边。
《有狐》一诗的主题,《毛诗序》认为是对卫国“男女失时,丧其妃耦”这一现象的批判,孔颖达疏更是举出上古时期有“随时多婚”之俗,称:“古者国有凶荒,则减杀其礼,随时而多婚,会男女之无夫家者,使为夫妇,所以蕃育人民”,这一说法也有《周礼·地官司徒》之文可为作证。现代学者一般认为《有狐》这首诗所写是卫国一位年轻寡妇在流离途中遇到一位鳏夫,对其心生爱意却难以启齿的心理活动。
《有狐》全诗共有三章,每章四句,皆是复沓结构。各章都以“绥绥”独行的狐起句,比喻主人公无偶的孤独落寞。狐所在的地点皆在淇水附近,然而具体位置却不相同,先是“梁”,次是“厉”,后是“侧”,说明后文的“之子”或许就在附近,因此主人公才在这里远远观望,徘徊不定。结合诗意和古今学者观点,这只狐应当比喻的是一位女子。这个女子虽然对“之子”暗生情愫,但或许是碍于礼法情面,或许是担忧最终结果,始终不敢表露自己的心怀,只是默默地表达对对方无微不至的关心:在无水河梁之处,担心他没有下衣可蔽;在水深可涉之处,担心他没有腰带可束;在渡到彼岸之处,担心他没有新衣可换。从反面似乎也可以看出其潜台词:如果他有我为妻,就不愁没有衣裳、衣带和衣服了。
《有狐》这首诗各章只动二字,形式上具有高度的重叠性,但情感上却营造了缠绵的唱咏性,极具艺术感染力。在战乱频仍、社会动荡的时代,鳏寡孤独的人们虽然遭遇种种不幸,但却一样渴望有人温暖相伴,渴望重得家庭和美,这是人之常情,应该得到肯定和祝福。