首页 > 诗经 > 第203篇:大东

诗经第203篇:《大东》

2022-12-16 10:30:35

《诗经·小雅·谷风之什·大东》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第203首诗。《大东》全文共86字,是一首杂言古诗。

《诗经·小雅·谷风之什·大东》全文注音版

  • dōng

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • yǒu

    méng

    guǐ

    sūn

     

    yǒu

    jiù

     

    zhōu

    dào

     

    zhí

    shǐ

     

    jūn

    suǒ

     

    xiǎo

    rén

    suǒ

    shì

     

    juàn

    yán

    zhī

     

    shān

    yān

    chū

     

  • xiǎo

    dōng

    dōng

     

    zhù

    zóu

    kōng

     

    jiū

    jiū

     

    shuāng

     

    tiāo

    tiāo

    gōng

     

    xíng

    zhōu

    háng

     

    wǎng

    lái

     

    shǐ使

    xīn

    jiù

     

  • yǒu

    liè

    guǐ氿

    quán

     

    jìn

    huò

    xīn

     

    tàn

     

    āi

    dàn

    rén

     

    xīn

    shì

    huò

    xīn

     

    shàng

    zài

     

    āi

    dàn

    rén

     

     

  • dōng

    rén

    zhī

     

    zhí

    láo

    lái

     

    西

    rén

    zhī

     

    càn

    càn

     

    zhōu

    rén

    zhī

     

    xióng

    shì

    qiú

     

    rén

    zhī

     

    bǎi

    liáo

    shì

    shì

     

  • huò

    jiǔ

     

    jiāng

     

    juān

    juān

    pèi

    suì

     

    cháng

     

    wéi

    tiān

    yǒu

    hàn

     

    jiàn

    yǒu

    guāng

     

    zhī

     

    zhōng

    xiāng

     

  • suī

    xiāng

     

    chéng

    bào

    zhāng

     

    huǎn

    qiān

    niú

     

    xiāng

     

    dōng

    yǒu

    míng

     

    西

    yǒu

    cháng

    gēng

     

    yǒu

    qiú

    tiān

     

    zài

    shī

    zhī

    háng

     

  • wéi

    nán

    yǒu

     

    yáng

     

    wéi

    běi

    yǒu

    dǒu

     

    jiǔ

    jiāng

     

    wéi

    nán

    yǒu

     

    zài

    shé

     

    wéi

    běi

    yǒu

    dǒu

     

    西

    bǐng

    zhī

    jiē

     

《诗经·小雅·谷风之什·大东》全文翻译

簋里盛满了饭食,棘木匕匙样子长。大道平坦如砥石,笔直如同箭一样。君子走在此路上,小人只是看一看。转过头来在回望,涕泪潸然而流下。

东方近远诸侯国,织布机上空荡荡。纠缠交错葛藤鞋,可以踩在秋霜上。独自行走公侯子,正走在那大道上。既已去了又到来,使我心忧如生病。

测流泉水凉又冷,柴薪砍下莫浸湿。忧愁难寐发叹息,哀怜我辈劳苦人。砍下木薪作柴火,尚可将其运载回。哀怜我辈劳苦人,也该可以休息会。

东方诸国人之子,专事劳务不能来。西周京都人之子,衣服鲜艳又明洁。舟楫之人其之子,熊罴毛皮做裘衣。贵族家臣其之子,百官任其来运用。

有人可以得酒喝,有人却无酸浆饮。低低下垂璲玉佩,并非其才本擅长。天空之中有银河,远望也见有光芒。织女星宿成角状,整个白昼移七次。

虽然位移有七次,不能织出文采章。牵牛星宿熠熠亮,不能驾车载车厢。东方金星叫启明,西方金星叫长庚。天毕星宿形状长,也在廿八星宿列。

天空之南有箕宿,不能扬筛谷糠粃。天空之北有斗宿,不能舀取酒和浆。天空之南有箕宿,口宽如同伸展舌。天空之北有斗宿,斗柄在西高翘起。

诗经第203篇大东全文注释

1、有饛簋飧:饛,食物盛满器皿貌。簋,古代青铜或陶制容器,用以盛食物。飧,晚饭,亦泛指熟食、饭食。

2、有捄棘匕:捄,长貌。棘匕,用棘木做的匕匙。

3、砥:本指质地很细的磨刀石,此处形容平坦。

4、眷:回头看。

5、小东大东:小东,东方较近之国。大东,东方较远之国。

6、杼柚:杼,织机上持纬线的梭子。柚,同“轴”,织机上承经线的筘齿。合称指代织布机。

7、纠纠葛屦:纠纠,纠缠交错貌。葛屦,用葛藤编成的鞋。

8、佻佻公子:佻佻,独行貌,一说逸豫轻狂貌。公子,本指诸侯之庶子,亦泛指诸侯之子。

9、氿泉:从侧旁流出的泉水。

10、获薪:砍下的柴薪。

11、契契寤叹:契契,愁苦貌。寤叹,睡不着而叹息。

12、惮人:劳苦的人。惮,通“瘅”。

13、东人:西周统治下的东方诸侯国之人。

14、职劳:从事劳苦之事。

15、西人:西周都城镐京之人,一说西周的贵族。

16、粲粲:鲜明貌。

17、舟人:船夫,一说“舟”应为“周”。

18、罴:熊的一种,又名棕熊、马熊等。

19、私人:古时称公卿、大夫或王室的家臣。

20、百僚是试:百僚,百官。试,用,任用。

21、浆:酢浆,古代一种微酸的饮料。

22、鞙鞙佩璲:鞙鞙,佩玉下垂貌,一说玉圆或长之貌。璲,古代贵族佩带的一种瑞玉。

23、长:擅长。

24、汉:银河。

25、监:视,看。一说通“鉴”,照。

26、跂彼织女:跂,成角状,一说通“歧”,分叉状。

27、七襄:谓织女星在白昼七个时辰移位七次。

28、报章:谓杼轴往复,织成布帛。报,梭子引线往复织作。章,经纬纹理。

29、睆彼牵牛:睆,明亮貌。牵牛,星宿名,亦称河鼓,俗称牛郎星,由三颗星组成。

30、服箱:负载车箱,犹驾车。

31、长庚:金星晨在东方,称启明星;夕在西方,称长庚星。

32、天毕:星宿名,即毕星,由八颗星组成,状如捕兔的毕网。

33、载施之行:施,陈设,位列。行,此指二十八星宿之行列。

34、箕:星宿名,又称南箕,由四颗星组成,状如簸箕。

35、簸扬:扬去谷物中的糠粃杂物。

36、斗:星宿名,又称南斗,有六颗星组成,形似斗。

37、挹:舀出。

38、载翕其舌:箕宿二星为踵,二星为舌,踵窄而舌宽,如舌伸展貌。翕,伸展,一说闭合、收拢。

39、西柄之揭:西柄,南斗宿呈斗形有柄,其柄常在西方,故称。揭,高举,翘起。

诗经第203篇大东全文鉴赏

西周分封的诸侯国大多在其东方,所以以“大东”“小东”分别指代距离周室远、近的诸侯国。周道,又称周行,是西周王室修筑的战略要道,用以和东方各诸侯国间运输军队、物资、贡赋等。《大东》这首诗的主旨,毛诗序认为是讽刺时局之动乱,即所谓“东国困于役而伤于财,谭大夫作是诗以告病焉”。此说基本得到古今学者的赞同。

《大东》全诗共分七章,每章八句。《大东》前四章运用赋法写实,诗人通过“簋飧”“周道”“杼柚”“葛屦”“氿泉”“穫薪”等意象起兴,或兼有比,西周贵族豪华奢侈的生活和东国百姓劳苦贫贱的遭际形成巨大反差。《大东》后三章转移到天文星象上,诗人运用比拟、夸张等手法,以别具文化内涵的星象之理,与前文的“簋飧”“棘匕”“杼柚”等形成呼应之势,进一步深化了诗歌主题。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号