首页 > 诗经 > 第265篇:召旻

诗经第265篇:《召旻》

2022-12-19 11:00:34

《诗经·大雅·荡之什·召旻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第265首诗。《召旻》全文共86字,是一首杂言古诗。

《诗经·大雅·荡之什·召旻》全文注音版

  • shào

    mín

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  •   

      

    mín

    tiān

    wēi

     

    tiān

    jiàng

    sàng

     

    diān

    jǐn

     

    mín

    liú

    wáng

     

    huāng

     

  •   

      

    tiān

    jiàng

    zuì

     

    máo

    zéi

    nèi

    hòng

     

    hūn

    zhuó

    gòng

     

    kuì

    kuì

    huí

     

    shí

    jìng

    bāng

     

  •   

      

    gāo

    gāo

    訿

    訿

     

    zēng

    zhī

    diàn

     

    jīng

    jīng

     

    kǒng

    chén

    níng

     

    wèi

    kǒng

    biǎn

     

  •   

      

    suì

    hàn

     

    cǎo

    suì

    mào

     

    chá

     

    xiāng

    bāng

     

    suì

    zhǐ

     

  •   

      

    wéi

    zhī

    shí

     

    wéi

    jīn

    zhī

    jiù

     

    shū

    bài

     

     

    zhí

    kuàng

    yǐn

     

  •   

      

    chí

    zhī

    jié

     

    yún

    bìn

     

    quán

    zhī

    jié

     

    yún

    zhōng

     

    hài

     

    zhí

    kuàng

    hóng

     

    zāi

    gōng

     

  •   

      

    xiān

    wáng

    shòu

    mìng

     

    yǒu

    shào

    gōng

     

    guó

    bǎi

     

    jīn

    guó

    bǎi

     

    āi

    zāi

     

    wéi

    jīn

    zhī

    rén

     

    shàng

    yǒu

    jiù

     

  •   

      

《诗经·大雅·荡之什·召旻》全文翻译

上苍残酷施暴虐,天上降下大丧亡。我国患害遭饥馑,人民尽皆去流亡。我处边陲都荒芜。

天上降下罗罪网,蟊贼纷争起内讧。宦官不可与共事,败坏政务多邪曲,实际图谋灭我国。

愚顽懈怠不称职,却不自知有污点。兢兢业业来处事,长久以来不安宁,我之职位很卑微。

如同遇到干旱年,草木生长不繁茂,如同水面浮枯草。以我观察此国家,无不倾颓而溃败。

昔日多福不比今,今日多祸不如昔。人吃粗粮他精米,为何还不自废退?专主滋事又助长。

池水如果要枯竭,难道不是从边缘?泉水如果要枯竭,难道不是从中间?危难祸害很广泛,专主滋事又扩大,难道不会害我身?

昔日先王受天命,拥有辅臣如召公。日辟国土百余里,如今日损百余里。呜呼真是太悲哀!正是如今世上人,不再尊崇元老臣。

诗经第265篇召旻全文注释

1、瘨:灾害。

2、圉:边陲。

3、讧:溃败,混乱。

4、昏椓靡共:昏椓,阉人,宦官。共,共事。

5、溃溃回遹:溃溃,坏乱。回遹,邪曲,奸邪。

6、靖夷:靖,图谋。夷,攻破,消灭。

7、皋皋訾訾:皋皋,愚顽无知貌。訾訾,懈怠、不称职貌。

8、填:长久。

9、溃茂:繁盛,丰茂。

10、栖苴:水上漂浮的枯草。

11、疚:疾苦,灾殃。

12、彼疏斯粺:疏,粗粮,一说稷。粺,精米。

13、替:废止,退后。

14、职兄斯引:职,专主。兄,通“况”,滋生。引,助长。

15、频:通“滨”,水岸。

16、溥:广大。

17、辟国:开辟国土。

18、蹙国:减缩国土。

19、有旧:旧臣,老臣。

诗经第265篇召旻全文鉴赏

《召旻》也是一首讽谏君王昏庸无道的诗,这是《大雅》的最后一篇。《毛诗序》概括《召旻》诗主旨为“凡伯刺幽王大坏也”,与前篇《瞻卬》完全相同,这从一定程度上也折射出二者在内容、风格上的类似性。

《召旻》全诗共分七章,前五章各五句,后二章各七句。《召旻》前两章借上天之名,总言国家灾祸四起而民多流亡,小人当道而败坏国家的社会现实。《召旻》三、四两章揭露了奸佞骄横又跋扈、贤臣竭力而位卑的黑暗政治,又言干旱之岁使国家危难雪上加霜。《召旻》末三章通过池、泉的譬喻和今昔的对比,鞭挞了幽王败坏祖业、祸乱国家的罪咎,抒发了对家国人民的悲忧之情。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号