2022-12-19 11:00:34
shào召
mín旻
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
mín旻
tiān天
jí疾
wēi威
,
tiān天
dǔ笃
jiàng降
sàng丧
。
diān瘨
wǒ我
jī饥
jǐn馑
,
mín民
zú卒
liú流
wáng亡
,
wǒ我
jū居
yǔ圉
zú卒
huāng荒
。
tiān天
jiàng降
zuì罪
gǔ罟
,
máo蟊
zéi贼
nèi内
hòng讧
。
hūn昏
zhuó椓
mǐ靡
gòng共
,
kuì溃
kuì溃
huí回
yù遹
,
shí实
jìng靖
yí夷
wǒ我
bāng邦
。
gāo皋
gāo皋
cǐ訿
cǐ訿
,
zēng曾
bù不
zhī知
qí其
diàn玷
。
jīng兢
jīng兢
yè业
yè业
,
kǒng孔
chén填
bù不
níng宁
,
wǒ我
wèi位
kǒng孔
biǎn贬
。
rú如
bǐ彼
suì岁
hàn旱
,
cǎo草
bù不
suì溃
mào茂
。
rú如
bǐ彼
qī栖
chá苴
,
wǒ我
xiāng相
cǐ此
bāng邦
,
wú无
bú不
suì溃
zhǐ止
。
wéi维
xī昔
zhī之
fù富
bù不
rú如
shí时
,
wéi维
jīn今
zhī之
jiù疚
bù不
rú如
zī兹
。
bǐ彼
shū疏
sī斯
bài粺
,
hú胡
bú不
zì自
tì替
,
zhí职
kuàng兄
sī斯
yǐn引
。
chí池
zhī之
jié竭
yǐ矣
,
bù不
yún云
zì自
bìn频
。
quán泉
zhī之
jié竭
yǐ矣
,
bù不
yún云
zì自
zhōng中
。
pǔ溥
sī斯
hài害
yǐ矣
,
zhí职
kuàng兄
sī斯
hóng弘
,
bù不
zāi烖
wǒ我
gōng躬
。
xī昔
xiān先
wáng王
shòu受
mìng命
,
yǒu有
rú如
shào召
gōng公
。
rì日
bì辟
guó国
bǎi百
lǐ里
,
jīn今
yě也
rì日
cù蹙
guó国
bǎi百
lǐ里
。
wū於
hū乎
āi哀
zāi哉
,
wéi维
jīn今
zhī之
rén人
,
bú不
shàng尚
yǒu有
jiù旧
!
上苍残酷施暴虐,天上降下大丧亡。我国患害遭饥馑,人民尽皆去流亡。我处边陲都荒芜。
天上降下罗罪网,蟊贼纷争起内讧。宦官不可与共事,败坏政务多邪曲,实际图谋灭我国。
愚顽懈怠不称职,却不自知有污点。兢兢业业来处事,长久以来不安宁,我之职位很卑微。
如同遇到干旱年,草木生长不繁茂,如同水面浮枯草。以我观察此国家,无不倾颓而溃败。
昔日多福不比今,今日多祸不如昔。人吃粗粮他精米,为何还不自废退?专主滋事又助长。
池水如果要枯竭,难道不是从边缘?泉水如果要枯竭,难道不是从中间?危难祸害很广泛,专主滋事又扩大,难道不会害我身?
昔日先王受天命,拥有辅臣如召公。日辟国土百余里,如今日损百余里。呜呼真是太悲哀!正是如今世上人,不再尊崇元老臣。
1、瘨:灾害。
2、圉:边陲。
3、讧:溃败,混乱。
4、昏椓靡共:昏椓,阉人,宦官。共,共事。
5、溃溃回遹:溃溃,坏乱。回遹,邪曲,奸邪。
6、靖夷:靖,图谋。夷,攻破,消灭。
7、皋皋訾訾:皋皋,愚顽无知貌。訾訾,懈怠、不称职貌。
8、填:长久。
9、溃茂:繁盛,丰茂。
10、栖苴:水上漂浮的枯草。
11、疚:疾苦,灾殃。
12、彼疏斯粺:疏,粗粮,一说稷。粺,精米。
13、替:废止,退后。
14、职兄斯引:职,专主。兄,通“况”,滋生。引,助长。
15、频:通“滨”,水岸。
16、溥:广大。
17、辟国:开辟国土。
18、蹙国:减缩国土。
19、有旧:旧臣,老臣。
《召旻》也是一首讽谏君王昏庸无道的诗,这是《大雅》的最后一篇。《毛诗序》概括《召旻》诗主旨为“凡伯刺幽王大坏也”,与前篇《瞻卬》完全相同,这从一定程度上也折射出二者在内容、风格上的类似性。
《召旻》全诗共分七章,前五章各五句,后二章各七句。《召旻》前两章借上天之名,总言国家灾祸四起而民多流亡,小人当道而败坏国家的社会现实。《召旻》三、四两章揭露了奸佞骄横又跋扈、贤臣竭力而位卑的黑暗政治,又言干旱之岁使国家危难雪上加霜。《召旻》末三章通过池、泉的譬喻和今昔的对比,鞭挞了幽王败坏祖业、祸乱国家的罪咎,抒发了对家国人民的悲忧之情。