2022-12-09 08:10:32
zài载
chí驰
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
zài载
chí驰
zài载
qū驱
,
guī归
yàn唁
wèi卫
hóu侯
。
qū驱
mǎ马
yōu悠
yōu悠
,
yán言
zhì至
yú于
cáo漕
。
dà大
fū夫
bá跋
shè涉
,
wǒ我
xīn心
zé则
yōu忧
。
jì既
bù不
wǒ我
jiā嘉
,
bù不
néng能
xuán旋
fǎn反
。
shì视
ěr尔
bù不
zāng臧
,
wǒ我
sī思
bù不
yuǎn远
。
jì既
bù不
wǒ我
jiā嘉
,
bù不
néng能
xuán旋
jì济
?
shì视
ěr尔
bù不
zāng臧
,
wǒ我
sī思
bú不
bì閟
。
zhì陟
bǐ彼
ē阿
qiū丘
,
yán言
cǎi采
qí其
méng蝱
。
nǚ女
zǐ子
shàn善
huái怀
,
yì亦
gè各
yǒu有
xíng行
。
xǔ许
rén人
yóu尤
zhī之
,
zhòng众
zhì稚
qiě且
kuáng狂
。
wǒ我
xíng行
qí其
yě野
,
péng芃
péng芃
qí其
mài麦
。
kòng控
yú于
dà大
bāng邦
,
shuí谁
yīn因
shuí谁
jí极
?
dà大
fū夫
jūn君
zǐ子
,
wú无
wǒ我
yǒu有
yóu尤
。
bǎi百
ěr尔
suǒ所
sī思
,
bù不
rú如
wǒ我
suǒ所
zhī之
。
驾驭马匹奔走驰骋,回去吊唁卫国公侯。策马远行路途迢迢,方才到达卫国漕邑。许国大夫跋涉而来,我心就生忧愁苦楚。
你们既然不赞成我,我就不能返回卫国。看看你们没有善德,我的思念无法遣除。
你们既然不赞成我,我就不能归往卫国。看看你们没有善德,我的思念没有止尽。
登上那座高峻山丘,在此采摘药草贝母。女子心中忧思繁多,众人也是各有道理。许国大夫责难于我,众人傲慢而又张狂。
我在郊野放步行走,田间麦苗兴盛繁茂。欲往大国申诉我意,谁可依靠谁能到来?许国大夫还有君子,莫再将我指斥埋怨。你们诸位各有考量,不如让我直接前去。
1、载驰载驱:指驾驭马匹奔走驰骋。载,动词前词缀,无实义,后同。驰,骑马奔走。驱,策马驰骋。
2、唁:对遭遇丧事者表示慰问。
3、卫侯:此指卫戴公。
4、言:句首语气助词,无实义,后同。
5、漕:卫国邑名。
6、大夫:指许国大夫。
7、嘉:赞许,称道。
8、旋反:回还,回归。反,同“返”。
9、远:离。
10、旋济:归去。济,止。
11、閟:止,尽。
12、阿丘:有一边偏高的山丘。
13、虻:贝母,多年生草本植物,叶长似韭,鳞茎可入药。
14、善怀:多有忧思。
15、行:道理,准则。
16、许人:许国人,指许国大夫。
17、尤:责备,责难,后同。
18、稚:傲慢,一说幼稚。
19、芃芃:植物茂盛貌。
20、控:控诉,申诉。
21、因:凭借,依靠。
22、极:至,到达。
23、百尔:诸位。
24、之:去,往。
公元前年,卫国为狄人所灭,卫懿公死。五千遗民在宋、郑等国帮助下东渡黄河,至漕邑暂栖,拥立公子申为君,即卫戴公。卫戴公是卫昭伯与宣姜所生,他还有一个妹妹嫁与许穆公,史称许穆夫人。卫戴公即位一月即死,许穆夫人闻讯驰驱而归,欲往漕邑吊唁,半路却被赶来的许国大夫阻拦。《载驰》这首诗正是在许穆夫人在这一背景下创作的,根据相关史实及诗中“芃芃其麦”之句,可推知所作时间应是卫文公元年(公元前年)暮春。
《载驰》全诗共有五章,第一章六句,第二、三章各四句,第四章六句,第五章八句,共二十八句。《载驰》全诗只有二、三两章采用复沓结构,其余各章相对独立。首章是全诗的大纲,将主要的事件已经交代清楚。一面是诗人归心似箭、“载驰载驱”地动身前往卫国吊唁,一面是在半路遇到许国“大夫跋涉”而来欲行阻拦,此情此景不禁使她开始忧心忡忡。《载驰》二、三两章是诗人对许国大夫不近人情和“不臧”之举的反复控诉,因为他们的阻拦才使自己无法“旋反”故国。
《载驰》的第四章则转换场景,以在高丘采摘贝母起兴,抒写自己对亡兄故国的“善怀”,然而许国众人却对自己多有指摘,甚至态度骄慢而张狂。《载驰》的第五章以诗人在茂密的麦田边漫步起兴,写自己为归卫做了种种努力,然而终是徒劳,“谁因谁极”的诘问饱含着悲戚和无奈。最后,面对许国大夫无有休止的怨“尤”,诗人终于挺身而出予以制止,而且不顾其言决定前往卫国,意志之果决无可置疑。