首页 > 诗经 > 第54篇:载驰

诗经第54篇:《载驰》

2022-12-09 08:10:32

《诗经·国风·鄘风·载驰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第54首诗。《载驰》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·国风·鄘风·载驰》全文注音版

  • zài

    chí

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • zài

    chí

    zài

     

    guī

    yàn

    wèi

    hóu

     

    yōu

    yōu

     

    yán

    zhì

    cáo

     

    shè

     

    xīn

    yōu

     

  • jiā

     

    néng

    xuán

    fǎn

     

    shì

    ěr

    zāng

     

    yuǎn

     

    jiā

     

    néng

    xuán

     

    shì

    ěr

    zāng

     

     

  • zhì

    ē

    qiū

     

    yán

    cǎi

    méng

     

    shàn

    huái怀

     

    yǒu

    xíng

     

    rén

    yóu

    zhī

     

    zhòng

    zhì

    qiě

    kuáng

     

  • xíng

     

    péng

    péng

    mài

     

    kòng

    bāng

     

    shuí

    yīn

    shuí

     

  • jūn

     

    yǒu

    yóu

     

    bǎi

    ěr

    suǒ

     

    suǒ

    zhī

     

《诗经·国风·鄘风·载驰》全文翻译

驾驭马匹奔走驰骋,回去吊唁卫国公侯。策马远行路途迢迢,方才到达卫国漕邑。许国大夫跋涉而来,我心就生忧愁苦楚。

你们既然不赞成我,我就不能返回卫国。看看你们没有善德,我的思念无法遣除。

你们既然不赞成我,我就不能归往卫国。看看你们没有善德,我的思念没有止尽。

登上那座高峻山丘,在此采摘药草贝母。女子心中忧思繁多,众人也是各有道理。许国大夫责难于我,众人傲慢而又张狂。

我在郊野放步行走,田间麦苗兴盛繁茂。欲往大国申诉我意,谁可依靠谁能到来?许国大夫还有君子,莫再将我指斥埋怨。你们诸位各有考量,不如让我直接前去。

诗经第54篇载驰全文注释

1、载驰载驱:指驾驭马匹奔走驰骋。载,动词前词缀,无实义,后同。驰,骑马奔走。驱,策马驰骋。

2、唁:对遭遇丧事者表示慰问。

3、卫侯:此指卫戴公。

4、言:句首语气助词,无实义,后同。

5、漕:卫国邑名。

6、大夫:指许国大夫。

7、嘉:赞许,称道。

8、旋反:回还,回归。反,同“返”。

9、远:离。

10、旋济:归去。济,止。

11、閟:止,尽。

12、阿丘:有一边偏高的山丘。

13、虻:贝母,多年生草本植物,叶长似韭,鳞茎可入药。

14、善怀:多有忧思。

15、行:道理,准则。

16、许人:许国人,指许国大夫。

17、尤:责备,责难,后同。

18、稚:傲慢,一说幼稚。

19、芃芃:植物茂盛貌。

20、控:控诉,申诉。

21、因:凭借,依靠。

22、极:至,到达。

23、百尔:诸位。

24、之:去,往。

诗经第54篇载驰全文鉴赏

公元前年,卫国为狄人所灭,卫懿公死。五千遗民在宋、郑等国帮助下东渡黄河,至漕邑暂栖,拥立公子申为君,即卫戴公。卫戴公是卫昭伯与宣姜所生,他还有一个妹妹嫁与许穆公,史称许穆夫人。卫戴公即位一月即死,许穆夫人闻讯驰驱而归,欲往漕邑吊唁,半路却被赶来的许国大夫阻拦。《载驰》这首诗正是在许穆夫人在这一背景下创作的,根据相关史实及诗中“芃芃其麦”之句,可推知所作时间应是卫文公元年(公元前年)暮春。

《载驰》全诗共有五章,第一章六句,第二、三章各四句,第四章六句,第五章八句,共二十八句。《载驰》全诗只有二、三两章采用复沓结构,其余各章相对独立。首章是全诗的大纲,将主要的事件已经交代清楚。一面是诗人归心似箭、“载驰载驱”地动身前往卫国吊唁,一面是在半路遇到许国“大夫跋涉”而来欲行阻拦,此情此景不禁使她开始忧心忡忡。《载驰》二、三两章是诗人对许国大夫不近人情和“不臧”之举的反复控诉,因为他们的阻拦才使自己无法“旋反”故国。

《载驰》的第四章则转换场景,以在高丘采摘贝母起兴,抒写自己对亡兄故国的“善怀”,然而许国众人却对自己多有指摘,甚至态度骄慢而张狂。《载驰》的第五章以诗人在茂密的麦田边漫步起兴,写自己为归卫做了种种努力,然而终是徒劳,“谁因谁极”的诘问饱含着悲戚和无奈。最后,面对许国大夫无有休止的怨“尤”,诗人终于挺身而出予以制止,而且不顾其言决定前往卫国,意志之果决无可置疑。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号