首页 > 诗经 > 第238篇:棫朴

诗经第238篇:《棫朴》

2022-12-18 09:40:43

《诗经·大雅·文王之什·棫朴》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第238首诗。《棫朴》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·大雅·文王之什·棫朴》全文注音版

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • péng

    péng

     

    xīn

    zhī

    yǒu

    zhī

     

    wáng

     

    zuǒ

    yòu

    zhī

     

  • wáng

     

    zuǒ

    yòu

    fèng

    zhāng

     

    fèng

    zhāng

    é

    é

     

    máo

    shì

    yōu

     

  • jīng

    zhōu

     

    zhēng

    zhī

     

    zhōu

    wáng

    mài

     

    liù

    shī

    zhī

     

  • zhuō

    yún

    hàn

     

    wéi

    zhāng

    tiān

     

    zhōu

    wáng

    shòu寿

    kǎo

     

    zuò

    rén

     

  • duī

    zhuó

    zhāng

     

    jīn

    xiāng

     

    miǎn

    miǎn

    wáng

     

    gāng

    fāng

     

《诗经·大雅·文王之什·棫朴》全文翻译

茂盛的白桵和枹木,砍柴堆积焚烧以祭。周之君王庄重恭敬,左右大臣随从趋附。

周之君王庄重恭敬,左右大臣恭捧璋瓒。恭捧璋瓒华美盛大,俊杰之士应该如此。

舟船行驶在泾水上,众人一同持桨划水。周之君王就要远征,天子六师一同跟随。

辽阔无垠是那银河,在天空中织出文采。周之君王年高寿长,为何不去造就人才?

宝物之上雕琢文采,是因金玉是其质地。力行不倦是我周王,经营治理天下四方。

诗经第238篇棫朴全文注释

1、芃芃棫朴:芃芃,茂盛貌。棫朴,白桵和枹木。

2、槱:聚积木柴以备燃烧,以祭祀天地及日月星。

3、济济辟王:济济,庄重恭敬貌,一说美好貌。辟王,君王。

4、趣:通“趋”,趋向,归向。

5、奉璋:奉,两手恭敬地捧着,后作“捧”。璋,璋瓒,古代祭祀时打鬯酒的玉器,以璋为柄。

6、峨峨:华美盛大。

7、髦士:俊杰之士。

8、淠彼泾舟:淠,船形貌。泾,泾水。

9、烝徒:众人。

10、倬:广大,显著。

11、章:红白相间的花纹,亦泛指彩色纹理。

12、作人:造就任用人才。

13、追琢:雕琢。追,通“雕”。

14、相:质地,一说外表,一说看。

15、纲纪:治理,管理。

诗经第238篇棫朴全文鉴赏

《棫朴》同前诸篇,也是一首赞美周王的诗歌。由于《棫朴》中出现“周王寿考”一句,而传说周文王寿长九十七岁,故历来学者大多认为此诗称颂的是周文王。《毛诗序》认为《棫朴》这首诗之旨为“文王能官人也”,意即文王能选拔人才、知人善任。

《棫朴》诗共有五章,每章四句。第二章外,各章前两句皆为起兴句,诗人以薪槱棫朴、泾水泛舟、云汉为章、雕琢金玉诸事发起对文王的称颂。文王之德,可使左右臣属趋附,可使贤良俊才奉璋,可使天子六师随征,故有诗人劝以寿考之年造就人才之建议,兼以勤勉奉公、统理天下之溢美。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号