首页 > 诗经 > 第59篇:竹竿

诗经第59篇:《竹竿》

2022-12-09 09:00:01

《诗经·国风·卫风·竹竿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第59首诗。《竹竿》全文共86字,是一首杂言古诗。

《诗经·国风·卫风·竹竿》全文注音版

  • zhú

    gān竿

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • zhú

    gān竿

     

    diào

     

    ěr

     

    yuǎn

    zhì

    zhī

     

  • quán

    yuán

    zài

    zuǒ

     

    shuǐ

    zài

    yòu

     

    yǒu

    xíng

     

    yuǎn

    xiōng

     

  • shuǐ

    zài

    yòu

     

    quán

    yuán

    zài

    zuǒ

     

    qiǎo

    xiào

    zhī

    cuō

     

    pèi

    zhī

    nuó

     

  • shuǐ

    yōu

    yōu

     

    guì

    sōng

    zhōu

     

    jià

    yán

    chū

    yóu

     

    xiè

    yōu

     

《诗经·国风·卫风·竹竿》全文翻译

竹制鱼竿尖削修长,拿它在淇水边垂钓。难道不会对你思念?只因路远难以归去。

泉水之源在左边,淇水奔流在右边。女子即将要出嫁,远离兄弟与父母。

淇水奔流在右边,泉水之源在左边。嫣然含笑如玉色鲜白,佩玉行走风姿优雅。

淇水奔流无有止息,桧木作桨松木为舟。驾船出行水上游玩,以此倾吐我心之忧。

诗经第59篇竹竿全文注释

1、籊籊:长而尖削貌。

2、尔思:倒装结构,即“思尔”,意谓思念你。

3、泉源:水的源头。一说水名,即百泉,在卫之西北,东南流入淇水。

4、瑳:本指玉色鲜亮,此处形容露齿巧笑貌。

5、傩:行走姿态柔美有节度。

6、滺滺:水流貌。

7、桧楫:桧木作的船桨。

8、言:语气助词,无实义。

9、写:倾吐,抒发,一说消除。

诗经第59篇竹竿全文鉴赏

《竹竿》这首诗共有四章,每章四句,仅二、三章中“泉源”“淇水”两句运用倒序复沓手法。《竹竿》的前两章是女子对出嫁前卫国生活的回忆,主要以淇水河畔垂钓的细节表现少年生活的乐趣。左右的泉源、淇水都是熟悉的卫国事物,而女子却要出嫁他国,“远兄弟父母”,她该是怎样的恋恋不舍?“岂不尔思?远莫致之”两句则是回到现实后的感叹,包含着思乡怀国的深情和远不能归的无奈。《竹竿》的三、四两章是女子幻想中回到卫国的情景。一方面描写了自己“巧笑如瑳”“佩玉如傩”的仪容风姿,暗示自己已为人妇,难再回到旧日时光,也表达了返归故乡的无限喜悦;一方面设想自己与家人泛舟游于淇水之上,一派其乐融融的氛围。然而美梦虽美,终究会醒,《竹竿》的末二句诗人就从幻想中回归到了现实。谁知这思乡之情却挥之不去,愈发浓烈,所以诗人唯有“驾言出游”,以消解心中无限忧思。

《竹竿》构思新奇,虚实相间,且运用了倒叙、插叙相结合的手法,使得诗人缠绵悱恻的思怀之情以一种超越时空的梦幻形式传递出来,感染了数千年来无数读者的心灵。此诗就如那汩汩不绝的淇水,为远方游子焦灼的灵魂恒常地带去清凉和甘洌。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号