首页 > 诗经 > 第75篇:缁衣

诗经第75篇:《缁衣》

2022-12-10 09:10:32

《诗经·国风·郑风·缁衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第75首诗。《缁衣》全文共86字,是一首杂言古诗。

《诗经·国风·郑风·缁衣》全文注音版

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • zhī

     

    yòu

    gǎi

    wéi

     

  • shì

    zhī

    guǎn

     

    huán

    shòu

    zhī

    càn

     

  • zhī

    hǎo

     

    yòu

    gǎi

    zào

     

  • shì

    zhī

    guǎn

     

    huán

    shòu

    zhī

    càn

     

  • zhī

     

    yòu

    gǎi

    zuò

     

  • shì

    zhī

    guǎn

     

    huán

    shòu

    zhī

    càn

     

《诗经·国风·郑风·缁衣》全文翻译

黑色朝服很合身,破了我再重做一套。到你的官署去吧,回来我给你饭食款待。

黑色朝服很合宜,破了我再新造一套。到你的官署去吧,回来我给你饭食款待。

黑色朝服很宽大,破了我再另制一套。到你的官署去吧,回来我给你饭食款待。

诗经第75篇缁衣全文注释

1、缁衣:古代用黑色帛做的朝服。

2、宜:此指合身。

3、敝:破损,败坏。

4、改为:另制,重造。

5、适:去,往。

6、馆:公署。

7、还:回来,返回。

8、粲:本指上等白米,此处指代餐食。粲,同“餐”。一说新衣鲜明貌。

9、好:便宜,合宜。

10、改造:另制,重制。

11、席:宽大。

12、改作:重制,另制。

诗经第75篇缁衣全文鉴赏

《缁衣》是郑风的第一首诗,这首诗在古代典籍中常常提到,且成为君王“好贤”的象征性诗歌。毛诗序认为此诗是对郑武公的称颂,因其“父子并为周司徒,善于其职”,所以“国人宜之,故美其德”。朱熹《诗集传》也赞同此说,方玉润《诗经原始》则点明为“美武公好贤之诗”。另外也有现代学者认为此诗主人公是卿大夫的妻妾,诗歌描写的是二人之间的家庭温情,鉴于古时朝廷有为命官修缮朝服之制,以及“授”字极少用于下对上的习惯,这种说法尚有待商榷。

《缁衣》全诗共有三章,每章四句,皆是叠章结构。每章前二句表达的都是同一个意思:即为这位卿士重制破旧的“缁衣”,为避免文字重复,形容衣服合身和表达重制衣服之词都进行了略微的变动。而“缁衣”作为上朝的礼服,说其宽大合身,也暗示出大夫内在具有美好的德行,才与这外在庄严的服饰相匹配。除了以重制礼服作为贤士的礼遇,还有等他从官署回来时给予“粲”的优待。“粲”一词的解释不一,其本意为上等的白米,古代学者多认为此处“粲”通“餐”,指餐食;而近代有学者认为是指新衣鲜明貌。如取后说,则前后诗意发生重叠,且黑色的“缁衣”而有“鲜明”色泽,于理不通,所以并不可取。可见,从服饰再到饮食方面都对卿士关照备至,这在古时确实可为“礼贤下士”之典范。

《缁衣》这首诗皆用赋体,未及比兴,看似是简单朴素的平铺直叙,背后却透露出古时重视衣冠礼仪的制度,以及贤君厚待人才的作风,这对于今天社会各个层次的领导者来说,都是具有深刻的借鉴意义的。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号