首页 > 诗经 > 第113篇:硕鼠

诗经第113篇:《硕鼠》

2022-12-12 08:50:37

《诗经·国风·魏风·硕鼠》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第113首诗。《硕鼠》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·国风·魏风·硕鼠》原文朗读

《诗经·国风·魏风·硕鼠》全文注音版

  • shuò

    shǔ

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  •   

      

    shuò

    shǔ

    shuò

    shǔ

     

    shí

    shǔ

     

    sān

    suì

    guàn

     

    kěn

     

    shì

    jiāng

     

    shì

     

     

    yuán

    suǒ

     

  •   

      

    shuò

    shǔ

    shuò

    shǔ

     

    shí

    mài

     

    sān

    suì

    guàn

     

    kěn

     

    shì

    jiāng

     

    shì

    guó

     

    guó

    guó

     

    yuán

    zhí

     

  •   

      

    shuò

    shǔ

    shuò

    shǔ

     

    shí

    miáo

     

    sān

    suì

    guàn

     

    kěn

    láo

     

    shì

    jiāng

     

    shì

    jiāo

     

    jiāo

    jiāo

     

    shuí

    zhī

    yǒng

    háo

     

《诗经·国风·魏风·硕鼠》全文翻译

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的黍。多年来奉事于你,你却不肯顾念我。发誓将要远离你,去往那片安乐土。安乐土啊安乐土,这才是我好去处。

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的麦。多年来奉事于你,你却不肯恩惠我。发誓将要远离你,去往那个安乐国。安乐国啊安乐国,这才是我好归宿。

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的苗。多年来奉事于你,你却不肯慰劳我。发誓将要远离你,去往那方安乐郊。安乐郊啊安乐郊,谁还长久呼与号!

诗经第113篇硕鼠全文注释

1、硕鼠:大鼠,一说田鼠。

2、黍:古代一种粮食作物,亦称“稷”,一说黄米。

3、三岁:多年,后同。三为虚词,泛指数目之多。

4、贯:侍奉,服事,后同。

5、女:同“汝”,后同。

6、莫我肯顾:倒装结构,即“莫肯顾我”,后文“莫我肯德”“莫我肯劳”用法相同。

7、逝:通“誓”,发誓,决意,后同。

8、去:离开,后同。

9、爰:于是。

10、德:恩惠,恩德。

11、直:通“职”,处所。一说通“值”,价值。一说正直。

12、劳:慰劳。

13、号:呼号,大声喊叫。

诗经第113篇硕鼠全文鉴赏

《硕鼠》是一首有名的“刺贪”诗。诗人将贪得无厌又寡薄无情的剥削者形象地比喻为“硕鼠”,正如《毛诗序》中所说:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也”,无限的憎恶、怨恨和谴责之意尽皆流注于笔端。

《硕鼠》全诗共分三章,每章八句,皆运用叠咏章法。《硕鼠》各章首二句以警诫的口吻比兴,让“硕鼠”不要无休止地啃噬农人辛苦收获的谷物,然后进一步给出原因:多年来对它的事奉不仅没有得到一点恩惠,反而是变本加厉的蚕食鲸吞。也难怪诗人会决然发誓离开“硕鼠”,去寻找那方安乐之土了。《硕鼠》中“乐土”“乐国”“乐郊”三词意义类似,皆是寄托着诗人美好向往的一种象征,代表着没有剥削、人人平等、安乐祥和的一种理想社会。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号