首页 > 诗经 > 第119篇:杕杜

诗经第119篇:《杕杜》

2022-12-12 09:50:35

《诗经·国风·唐风·杕杜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第119首诗。《杕杜》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·国风·唐风·杕杜》全文注音版

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  •   

    yǒu

    zhī

     

     

    xíng

     

    rén

     

    tóng

     

    jiē

    xíng

    zhī

    rén

     

    yān

     

    rén

    xiōng

     

    yān

     

  •   

    yǒu

    zhī

     

    jīng

    jīng

     

    xíng

    qióng

    qióng

     

    rén

     

    tóng

    xìng

     

    jiē

    xíng

    zhī

    rén

     

    yān

     

    rén

    xiōng

     

    yān

     

《诗经·国风·唐风·杕杜》全文翻译

甘棠孤自生长,树叶十分茂密。独自踽踽行走,难道没有别人?不如我的同父兄弟。嗟叹行路之人,为何不来亲近?人既没有兄弟,为何不予援助?

甘棠孤自生长,树叶极其繁盛。孤独无依行走,难道没有别人?不如我的同祖兄弟。嗟叹行路之人,为何不来亲近?人既没有兄弟,为何不予援助?

诗经第119篇杕杜全文注释

1、有杕:树木孤兀突出貌。有,语气助词,无实义。

2、杜:树木名,又称甘棠、棠梨。

3、湑湑:茂盛貌。

4、踽踽:孤身独行貌。

5、同父:同父所生者,一说同祖父的族昆弟。

6、比:比附,亲近。

7、佽:支持,帮助。

8、菁菁:草木繁茂貌。

9、睘睘:古同“茕茕”,孤独无依貌。

10、同姓:同祖的兄弟,一说同母所生者。

诗经第119篇杕杜全文鉴赏

与《王风·葛藟》一诗类似,《杕杜》这首诗描绘的也是一个孤苦无依、颠沛流离的流浪者形象。《毛诗序》认为《杕杜》这首诗是对晋国“君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟,将为沃所并”时局的讽刺;朱熹《诗集传》则称此诗为“无兄弟者自伤其孤特而求助于人之辞”。鉴于诗中并无足够信息佐证前说,兹取后说解读为宜。

《杕杜》诗共分两章,每章九句,皆是复沓章法。《杕杜》各章皆以枝繁叶茂却孤自生长的甘棠树起兴,暗喻了诗人“踽踽睘睘”的独行者身份。此后各章连发三问,层层递进,表明自己六亲无依、兄弟无着的凄惨处境,同时也对世态炎凉、人情冷漠的现实予以了血泪的谴责和控诉。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号