首页 > 诗经 > 第188篇:我行其野

诗经第188篇:《我行其野》

2022-12-16 08:00:51

《诗经·小雅·鸿雁之什·我行其野》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第188首诗。《我行其野》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·小雅·鸿雁之什·我行其野》全文注音版

  • xíng

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • xíng

     

    fèi

    chū

     

    hūn

    yīn

    zhī

     

    yán

    jiù

    ěr

     

    ěr

     

    bāng

    jiā

     

  • xíng

     

    yán

    cǎi

    zhú

     

    hūn

    yīn

    zhī

     

    yán

    jiù

    ěr

    宿

     

    ěr

     

    yán

    guī

     

  • xíng

     

    yán

    cǎi

     

    jiù

    yīn

     

    qiú

    ěr

    xīn

     

    chéng

     

    zhī

     

《诗经·小雅·鸿雁之什·我行其野》全文翻译

我行走在郊野中,樗树枝叶方幼嫩。因为你我结婚姻,才去和你同居住。你不将我养活好,我就回到我国家。

我行走在郊野中,前去采摘羊蹄菜。因为你我结婚姻,才去和你住一起。你不将我养活好,我就返回归乡去。

我行走在郊野中,前去采摘小旋花。不念你我旧姻缘,却去寻求你新偶。诚然并非因她富,只是新人异故旧。

诗经第188篇我行其野全文注释

1、蔽芾其樗:蔽芾,草木枝叶初生幼嫩貌,一说茂盛貌。樗,树木名,即臭椿。

2、就:去往,接近。

3、畜:养育,养活。

4、蓫:一种野菜,又名羊蹄菜,根可入药。

5、宿:居住。

6、葍:一种多年生蔓草,又名小旋花、面根藤儿,地下茎可食。

7、新特:新的配偶。

8、成:“诚”的假借字,确实。一说成事。

9、祗:只,仅,一说恰恰。

诗经第188篇我行其野全文鉴赏

因为所持的立场和判断的角度不同,古今学者对《我行其野》一诗作出了不同的解读。《毛诗序》言《我行其野》这首诗“刺宣王也”,郑玄进一步阐释说“刺其不正嫁取之数而有荒政,多淫昏之俗”。现代学者多从个体生命角度出发,认为《我行其野》是一首弃妇诗。

《我行其野》诗共分三章,每章六句。除末章后四句外皆用叠章手法。《我行其野》各章皆以“我行其野”采摘某种植物起兴,此后《我行其野》首、次二章交代了自己不为夫家所恤,只好返回本家的残酷事实,而末章则点明对方“不思旧姻”的原因是“求尔新特”,并说明背后深层次的原因是“亦祗以异”,这种思考直至今日仍然是掷地有声、振聋发聩。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号