首页 > 诗经 > 第234篇:何草不黄

诗经第234篇:《何草不黄》

2022-12-18 09:00:50

《诗经·小雅·鱼藻之什·何草不黄》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第234首诗。《何草不黄》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·小雅·鱼藻之什·何草不黄》全文注音版

  • cǎo

    huáng

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • cǎo

    huáng

     

    xíng

     

    rén

    jiāng

     

    jīng

    yíng

    fāng

     

  • cǎo

    xuán

     

    rén

    guān

     

    āi

    zhēng

     

    wéi

    fěi

    mín

     

  • fěi

    fěi

     

    shuài

    kuàng

     

    āi

    zhēng

     

    zhāo

    xiá

     

  • yǒu

    péng

    zhě

     

    shuài

    yōu

    cǎo

     

    yǒu

    zhàn

    zhī

    chē

     

    xíng

    zhōu

    dào

     

《诗经·小雅·鱼藻之什·何草不黄》全文翻译

什么草不会枯黄?哪一日可不出行?什么人不从将领,经纶营治四方国?

什么草不会发黑?什么人不成鳏夫?哀怜我辈远征者,唯独不被当人看。

不是犀牛不是虎,沿着旷野而行走。哀怜我辈远征者,从朝至夕无闲暇。

狐狸皮毛很蓬松,循着幽草而行走。竹木编成的役车,驰行在那大道上。

诗经第234篇何草不黄全文注释

1、将:将率出行。

2、矜:通“鳏”,男子无妻。

3、匪民:非人,指不被当作人民看待。

4、兕:雌犀牛。

5、率:沿,循。

6、芃:兽毛蓬松貌。

7、栈:古代用竹木条编成的轻便车子。

诗经第234篇何草不黄全文鉴赏

《何草不黄》是一首典型的征戍行役诗,诗中接连不断的叩问反诘充斥着哀怨愁苦之情。

《何草不黄》全诗共分四章,每章四句。《何草不黄》前二章数问,以草之玄黄喻人无休止的远役出征,奔赴四方劳苦营治,却致无人不鳏,且受到“匪民”的恶劣待遇。《何草不黄》后二章以兽行草野起兴,引出征夫栈车奔驰、朝夕无暇的生存状态。《何草不黄》中对征戍无度、劳役百姓之举进行了控诉和鞭挞,也对由此造成的无数个体生命幸福感的缺失表达了关切和怜悯。何草不黄?何日不行?

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号