2022-12-18 10:10:17
huáng皇
yǐ矣
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
huáng皇
yǐ矣
shàng上
dì帝
,
lín临
xià下
yǒu有
hè赫
。
jiān监
guān观
sì四
fāng方
,
qiú求
mín民
zhī之
mò莫
。
wéi维
cǐ此
èr二
guó国
,
qí其
zhèng政
bú不
huò获
。
wéi维
bǐ彼
sì四
guó国
,
yuán爰
jiū究
yuán爰
duó度
。
shàng上
dì帝
qí耆
zhī之
,
zēng憎
qí其
shì式
kuò廓
。
nǎi乃
juàn眷
xī西
gù顾
,
cǐ此
wéi维
yǔ与
zhái宅
。
zuò作
zhī之
bǐng屏
zhī之
,
qí其
zì菑
qí其
yì翳
。
xiū修
zhī之
píng平
zhī之
,
qí其
guàn灌
qí其
liè栵
。
qǐ启
zhī之
pì辟
zhī之
,
qí其
chēng柽
qí其
jū椐
。
rǎng攘
zhī之
tī剔
zhī之
,
qí其
yǎn檿
qí其
zhè柘
。
dì帝
qiān迁
míng明
dé德
,
chuàn串
yí夷
zài载
lù路
。
tiān天
lì立
jué厥
pèi配
,
shòu受
mìng命
jì既
gù固
。
dì帝
xǐng省
qí其
shān山
,
zuò柞
yù棫
sī斯
bá拔
,
sōng松
bǎi柏
sī斯
duì兑
。
dì帝
zuò作
bāng邦
zuò作
duì对
,
zì自
tài大
bó伯
wáng王
jì季
。
wéi维
cǐ此
wáng王
jì季
,
yīn因
xīn心
zé则
yǒu友
。
zé则
yǒu友
qí其
xiōng兄
,
zé则
dǔ笃
qí其
qìng庆
,
zài载
cì锡
zhī之
guāng光
。
shòu受
lù禄
wú无
sàng丧
,
yǎn奄
yǒu有
sì四
fāng方
。
wéi维
cǐ此
wáng王
jì季
,
dì帝
duó度
qí其
xīn心
。
mò貊
qí其
dé德
yīn音
,
qí其
dé德
kè克
míng明
。
kè克
míng明
kè克
lèi类
,
kè克
zhǎng长
kè克
jūn君
。
wàng王
cǐ此
dà大
bāng邦
,
kè克
shùn顺
kè克
bǐ比
。
bǐ比
yú于
wén文
wáng王
,
qí其
dé德
mǐ靡
huǐ悔
。
jì既
shòu受
dì帝
zhǐ祉
,
shī施
yú于
sūn孙
zǐ子
。
dì帝
wèi谓
wén文
wáng王
:
wú无
rán然
pàn畔
yuán援
,
wú无
rán然
xīn歆
xiàn羡
,
dàn诞
xiān先
dēng登
yú于
àn岸
。
mì密
rén人
bù不
gōng恭
,
gǎn敢
jù距
dà大
bāng邦
,
qīn侵
ruǎn阮
cú徂
gōng共
。
wáng王
hè赫
sī斯
nù怒
,
yuán爰
zhěng整
qí其
lǚ旅
,
yǐ以
àn按
cú徂
lǚ旅
。
yǐ以
dǔ笃
yú于
zhōu周
hù祜
,
yǐ以
duì对
yú于
tiān天
xià下
。
yī依
qí其
zài在
jīng京
,
qīn侵
zì自
ruǎn阮
jiāng疆
。
zhì陟
wǒ我
gāo高
gāng冈
,
wú无
shǐ矢
wǒ我
líng陵
。
wǒ我
líng陵
wǒ我
ē阿
,
wú无
yǐn饮
wǒ我
quán泉
,
wǒ我
quán泉
wǒ我
chí池
。
duó度
qí其
yǎn鲜
yuán原
,
jū居
qí岐
zhī之
yáng阳
,
zài在
wèi渭
zhī之
jiāng将
。
wàn万
bāng邦
zhī之
fāng方
,
xià下
mín民
zhī之
wáng王
。
dì帝
wèi谓
wén文
wáng王
:
yú予
huái怀
míng明
dé德
,
bù不
dà大
shēng声
yǐ以
sè色
,
bú不
zhǎng长
xià夏
yǐ以
gé革
。
bù不
shí识
bù不
zhī知
,
shùn顺
dì帝
zhī之
zé则
。
dì帝
wèi谓
wén文
wáng王
:
gòu訽
ěr尔
qiú仇
fāng方
,
tóng同
ěr尔
dì弟
xiōng兄
。
yǐ以
ěr尔
gōu钩
yuán援
,
yǔ与
ěr尔
lín临
chōng冲
,
yǐ以
fá伐
chóng崇
yōng墉
。
lín临
chōng冲
xián闲
xián闲
,
chóng崇
yōng墉
yán言
yán言
。
zhí执
xùn讯
lián连
lián连
,
yōu攸
guó馘
ān安
ān安
。
shì是
lèi类
shì是
mà禡
,
shì是
zhì致
shì是
fù附
,
sì四
fāng方
yǐ以
wú无
wǔ侮
。
lín临
chōng冲
fú茀
fú茀
,
chóng崇
yōng墉
yì仡
yì仡
。
shì是
fá伐
shì是
sì肆
,
shì是
jué绝
shì是
hū忽
。
sì四
fāng方
yǐ以
wú无
fú拂
。
崇高伟大是那天帝,照临下界光明显耀。监察观照天下四方,以求百姓生活安定。正是殷商这个国家,治国理政不得民心。念及天下四方之国,于是推究加以审度。天帝经过考察之后,憎恶殷商十分深重。于是回头向西顾望,此地堪可作为居处。
砍伐林木清除杂树,枯树或直或已倒地。修剪清楚整治齐平,丛生灌木或大或小。排开杂木辟除乱枝,乃红柳树和灵寿树。去除杂枝剔掉乱叶,是那山桑还有柘树。上帝迁附明君之德,犬戎之族继而败退。天帝确立文王婚配,承受天命已经巩固。
天帝视察岐山一带,栎树白桵抽出新枝,松树柏树笔直耸立。天帝建国划定疆界,就从太伯王季之时。正是这位名王季者,顺父心意而有友爱。因此友爱他的兄长,而使吉庆积累深厚。上帝赐他荣耀光辉,承受福禄没有终尽,天下四方全都占有。
正是这位名王季者,天帝审视测度其心,宣扬流布美好名声。他的德行充满光明,充满光明无比美善,堪为尊长和那国君。称王统领如此大国,能使百姓归顺亲附。等到周代文王之时,他的德行毫无晦暗。既已承受天帝之福,传承延续后代子孙。
天帝对那文王说道,不要暴戾或者跋扈,不要羡慕而生贪婪,应当渡河先登彼岸。密国之人没有恭敬,胆敢对抗西周大国,侵略阮国去往共国。文王对此勃然大怒,于是整顿他的军队,遏止去往共国之军,以使大周福祚深厚,以使天下人心满足。
密人凭借高丘地势,从阮边界发动侵略,登上我国高峻山冈。不要陈兵在我丘陵,那是我的山陵大丘。不要饮用我的泉水,那是我的山泉水池。文王审度山巘平原,占据岐山南面之所,处于渭水旁边之地。他是万国效法典范,他是统领百姓之王。
上帝对那文王说道,我心思怀光明之德。语不大声给人脸色,历时弥久不改本制。识得大道知晓至理,顺应天帝所立法则。上帝对那文王说,咨询友邦一起商讨,联合你的兄弟之国。用你那些攀爬钩援,和你那些临冲战车,讨伐攻破崇国城墙。
临冲战车摇动前进,崇国城墙高大屹然。讯问俘虏接连不断,割取敌耳徐缓不迫。行军出征祭祀天神,招降敌军安抚民众,四方诸国不敢侮慢。临冲战车威风强盛,崇国城墙宛然高耸。出征讨伐快速攻破,使之灭绝使之消亡,四方诸国不敢悖逆。
1、莫:安定。一说通“瘼”,疾苦,病。
2、二国:夏朝与商朝。一说豳国与邰国,一说“上国”之误,指殷商。
3、获:得到民心。
4、度:图谋,一说相处。
5、耆:通“稽”,考察。一说憎恶。
6、廓:大,一说规模。
7、作之屏之:作:借为“柞”,砍伐树木。屏,同“摒”,除去。
8、其菑其翳:菑,直立而枯死的树木。翳,同“殪”,倒伏于地枯死的树木。
9、其灌其栵:灌,丛生的树木。栵,丛生的小树,一说成行而生的树木,一说死而复生的枝杈。
10、其柽其椐:柽,树木名,亦称三春柳或红柳。椐,树木名,俗称灵寿木。
11、其檿其柘:檿,树木名,又称山桑。柘,树木名,落叶灌木或乔木。
12、串夷载路:串夷,即犬戎。载,语气助词,无实义。路,通“露”,败坏,一说顺应。
13、配:婚配。
14、省:察看。一说完善。
15、兑:直立。
16、对:疆界,一说生明君。
17、大伯:即太伯,太王长子。
18、锡:同“赐”。
19、奄:全、尽,一说大。
20、貊:通“莫”,传布。一说静。
21、类:善。一说分辨善恶。
22、王:称王,统治。
23、比:使人亲附。
24、比:及至,等到。
25、悔:假借为“晦”,晦暗,不明。
26、祉:福。
27、施:延续。
28、畔援:跋扈,暴戾。一说同“盘桓”。
29、歆羡:爱慕,羡慕。一说犹“觊觎”。
30、诞:句首发语词,无实义。一说大。
31、密:古国名,在今甘肃灵台一带。
32、距:通“拒”,抗拒,抵御。
33、侵阮徂共:阮,古国名,在今甘肃泾川一带。共,古国名,在今甘肃泾川一带。
34、按:控制,遏止。
35、祜:福。
36、京:高耸的土丘。
37、矢:借作“施”,陈列。
38、鲜:同“巘”,大山上的小山。
39、将:旁边。
40、方:准则,典范。
41、大声以色:大声说话,以脸色示人。一说大指注重。
42、长夏以革:时间长久,改变原有法度,“长夏”指多个夏天,形容时间长。长,一说作为首领、尊长;一说凭恃。夏,一说周分封的中原各诸侯国;一说夏楚,指刑具。革,改变,一说兵甲。
43、仇方:友邦,邻国。一说敌国。
44、钩援:一种攻城器械,以钩钩入城墙,牵绳攀援而登。
45、临冲:两种战车。临车可居高临下地攻城,冲车可从侧旁冲击攻城。
46、崇墉:崇,古国名,在今陕西西安、户县一带。墉,城墙。
47、闲闲:摇动貌,一说强盛貌。
48、言言:高大貌。
49、执讯连连:执讯,对所获敌人加以讯问。连连,接连不断,一说徐缓。
50、攸馘安安:馘,古代战争中割取敌人的左耳以计数献功。安安,从容徐缓貌。
51、是类是祃:类,出征时祭天。祃,行军驻扎处举行的祭祀。
52、是致是附:致,招致,一说送来。附,通“抚”,安抚,一说依附。
53、茀茀:强盛貌。
54、仡仡:高耸貌。
55、肆:疾,快,一说通“袭”。
56、忽:灭亡。
57、拂:违背,悖逆。
《皇矣》也是一首以周朝开国创基为题材的史诗,从太王写到王季及文王,重点歌颂了文王伐密灭崇的赫赫武功。
《皇矣》全诗共分八章,每章十二句,叙事周详,内容宏大。《皇矣》诗前二章从古公亶父由豳地迁往岐山写起,展现了太王开地垦山、精勤创业的事迹。《皇矣》三、四两章写王季继承父业,以其贤明之德使周不断发展壮大,并将周之祖业传于文王。《皇矣》五、六、七、八四章以较多笔墨描写了文王伐密灭崇的战争过程,及四方诸国敬服归顺的成果,对文王的武功予以了热切称颂。《皇矣》中贯穿着天命所归的思想,甚至将天帝人格化,折射出上古时期浓厚的天命哲学。