2022-12-21 09:00:41
zhuó酌
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
wū於
shuò铄
wáng王
shī师
,
zūn遵
yǎng养
shí时
huì晦
。
shí时
chún纯
xī熙
yǐ矣
,
shì是
yòng用
dà大
jiè介
。
wǒ我
lóng龙
shòu受
zhī之
,
jiǎo蹻
jiǎo蹻
wáng王
zhī之
zào造
。
zài载
yòng用
yǒu有
sì嗣
,
shí实
wéi维
ěr尔
gōng公
yǔn允
shī师
。
辉煌的天子之军,率领攻克此昏君。真是伟大又光明,因此便获大佐助。我承恩宠而领受,勇武之士成就王。若能承传而相继,你事确得用兵道。
1、铄:盛美。
2、遵养时晦:遵,率领。养,攻克。时,同“是”。晦,此指昏庸之君。
3、纯熙:纯,大。熙,光明。
4、介:佐助。
5、龙:通“宠”,宠幸,礼遇。
6、蹻蹻王之造:蹻蹻,勇武貌。造,成就。
7、嗣:继承,一说官员。
8、尔公允师:公,事,一说周公、召公。允,的确;一说通“统”,统领。师,用兵之道。
《酌》是《大武》五成的歌诗。《毛诗序》云:“《酌》,告成《大武》也。言能酌先祖之道,以养天下也。”郑玄《笺注》也补充说,周公摄政六年,制礼作乐,归政于成王后方在宗庙祭祀中演奏。
《酌》全诗共一章八句,诗中对周天子率领的军队进行了歌咏,表达了周人辅弼君王、光大祖业的意志。