首页 > 国学古籍 > 孝经 > 孝治

孝经第八章:《孝治》

2022-12-22 09:00:58

孝经第八章孝治原文朗读

孝经孝治章原文带拼音版

yuē

zhě

míng

wáng

zhī

xiào

zhì

tiān

xià

gǎn

xiǎo

guó

zhī

chén

ér

kuàng

gōng

hóu

nán

wàn

guó

zhī

huān

xīn

shì

xiān

wáng

zhì

guó

zhě

gǎn

guān

guǎ

ér

kuàng

shì

mín

bǎi

xìng

zhī

huān

xīn

shì

xiān

jūn

zhì

jiā

zhě

gǎn

shī

chén

qiè

ér

kuàng

zi

rén

zhī

huān

xīn

shì

qīn

rán

shēng

qīn

ān

zhī

guǐ

xiǎng

zhī

shì

tiān

xià

píng

zāi

hài

shēng

huò

luàn

zuò

míng

wáng

zhī

xiào

zhì

tiān

xià

shī

yún

yǒu

jué

xìng

guó

shùn

zhī

孝经第八章孝治译文

孔子说:“从前圣明的君王是以孝道治理天下的,即便是对极卑微的小国的臣属也不遗弃,更何况是公、侯、伯、子、男五等诸侯了。所以会得到各诸侯国臣民的欢心,使他们奉祀先王。治理一个封国的诸侯,即便是对失去妻子的男人和丧夫守寡的女人也不敢欺侮,更何况对他属下的臣民百姓了,所以会得到老百姓的欢心,使他们帮助诸侯祭祀祖先。治理自己卿邑的卿大夫,即便对于臣仆婢妾也不失礼,更何况对其妻子、儿女了,所以会得到众人的欢心,便他们乐意奉事其父母亲。只有这样,才会让父母双亲在世时安乐、祥和地生活,死后成为鬼神享受到后代的祭祖。因此也就能够使天下祥和太平,自然灾害不发生,人为的祸乱不会出现。所以圣明的君王以孝道治理天下,就会像上面所说的那样。《诗经·大雅·仰之》篇中说∶‘天子有伟大的德行,四方的国家都会归顺他。’”

孝经第八章孝治全文注释

⑴小国之臣:指小国派来的使臣。小国之臣容易被疏忽怠慢,明王对他们都礼遇和关注,各国诸侯来朝见天子受到款待就无庸赘言了。

⑵公、侯、伯、子、男:周朝分封诸侯的五等爵位。

⑶万国:指天下所有的诸侯国。万,是极言其多,并非实数。

⑷先王:指“明王”,已去世的父祖。这是说各国诸侯都来参加祭祀先王的典礼,贡献祭品。

⑸治国者:指诸侯。

⑹鳏寡:《孟子·梁惠王下》:“老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡。”后代通常称丧妻者为鳏夫,丧夫者为寡妇。

⑺先君:指诸侯已故的父祖。这是说百姓们都来参加对先君的祭奠典礼。

⑻治家者:指卿、大夫。家,指卿、大夫受封的采邑。

⑼臣妾:指家内的奴隶,男性奴隶曰臣,女性奴隶曰妾。也泛指卑贱者。

⑽以事其亲:这是说卿、大夫因为能得到妻子、儿女,乃至奴仆、妾婢的欢心,所以全家上下都协助他奉养双亲。

⑾生则亲安之:生,活着的时候。安,安乐,安宁,安心。之,指双亲。

⑿鬼:指去世的父母的灵魂。《论衡·讥日》:“鬼者死人之精也。”《礼记·礼运》郑玄注:“鬼者精魂所归。”

⒀如此:指“天下和平”等福应。孔传:“行善则休征(吉祥的征兆)报之,行恶则咎征随之,皆行之致也。”这是说由于明王用孝道治理天下,有美德善行,因此才有这种种福应。

⒁ 有觉德行,四国顺之:语出《诗经·大雅·抑》。意思是,天子有伟大的德行,四方各国都顺从他的教化,服从他的统治。觉,大。四国,四方之国。

孝经第八章孝治解读

《孝治》这一章书,是说天子、诸侯、大夫,若能用孝道治理天下国家,那便能得到人民的欢心,能得到人民的欢心,那才是孝治的本意,也就是不敢恶于人,不敢慢于人的实在表现。列为第九章。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号