首页 > 诗经 > 第22篇:江有汜

诗经第22篇:《江有汜》

2022-12-06 10:20:22

《诗经·国风·召南·江有汜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第22首诗。《江有汜》全文共86字,是一首杂言古诗。

《诗经·国风·召南·江有汜》原文朗读

《诗经·国风·召南·江有汜》全文注音版

  • jiāng

    yǒu

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  • jiāng

    yǒu

     

    zhī

    guī

     

     

     

    hòu

    huǐ

     

  • jiāng

    yǒu

    zhǔ

     

    zhī

    guī

     

     

     

    hòu

    chǔ

     

  • jiāng

    yǒu

    tuó

     

    zhī

    guī

     

    guò

     

    guò

     

    xiào

     

《诗经·国风·召南·江有汜》全文翻译

长江支流分出又汇入,这个女子就要出嫁,却不将我也带上。她不将我也带上,以后一定会后悔。

长江中间有小片沙洲,这个女子就要出嫁,却不和我一同前去。她不和我一同前去,以后一定会忧愁。

长江支流一条又一条,这个女子就要出嫁,却不到我这里来。她不到我这里来,一定会哀歌不止。

诗经第22篇江有汜全文注释

1、江:长江。

2、汜:由干流分出又汇合到干流的水。

3、我以:倒装结构,即“以我”。以,用。

4、渚:水中的小洲。

5、我与:倒装结构,即“与我”。与,偕同。

6、处:忧愁。

7、沱:江水支流的通名。

8、我过:倒装结构,即“过我”。过,至,一说度。

9、啸:唱歌无谱无调,一说蹙口出声以抒愤懑之气,一说号哭。

诗经第22篇江有汜全文鉴赏

《江有汜》这首诗歌的主旨,历来也解释不一。《毛诗序》言:“有嫡不以其媵备数,媵遇劳而无怨,嫡亦自悔也”,认为是一位随嫁的媵女因未被“嫡妻”带上同行而发的感慨。郑玄《笺注》、朱熹《诗集传》等皆附会此说,清代陈奂《诗毛氏传疏》则在此基础上作了进一步发挥,认为“媵有贤行,能绝嫡之嫉妒之原故美之”。近当代学者多认为《江有汜》是一首弃妇诗,然而鉴于《诗经》中凡出现“之子归”或“之子于归”,一般均指女子出嫁或回家省亲,此一说法亦有待商榷。

山水是古人寄情抒怀的永恒素材。《江有汜》这首诗就是以长江支流和中心小洲而起兴的:流水离析又再汇入,沙洲之上烟波浩渺,此情此景,最易勾起人的愁情忧思。不论《江有汜》的主人公是何身份,她的埋怨和不满的情绪是显而易见的。《江有汜》全诗三章之中都出现了倒装用法,即“我以”“我与”“我过”,连续不断地斥责了对方不带自己同行的“失礼”,同时运用顶针手法重复上句,并假设对方这种行为会给自己招致的后果——“悔”“处”“歌”,可谓字字珠玑,一气呵成。

此外,“啸”字本意是撮口作声,即打口哨,在此诗中主要有三种解释,已作注释,总之应指以负面情绪歌咏,如此方能与前文意一贯相承。方玉润《诗经原始》中认为“啸歌”者为弃妇,是她自我排遣的一种表现,联系上下文语境,可知此说并不足信。

《江有汜》全诗结构严整,用字精当,韵律优美,笔法自然而浅近,是一首艺术性很强的抒情佳作。女子的诉说,愤懑中有哀婉,柔弱中有刚强,在那暮霭沉沉的江水之畔向我们传来她真实的心声。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号