首页 > 诗经 > 第257篇:桑柔

诗经第257篇:《桑柔》

2022-12-19 09:40:33

《诗经·大雅·荡之什·桑柔》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第257首诗。《桑柔》全文共86字,是一首四言诗。

《诗经·大雅·荡之什·桑柔》全文注音版

  • sāng

    róu

  •  [

    xiān

    qín

     ]

    shī

    jīng

  •   

      

    sāng

    róu

     

    xià

    hóu

    xún

     

    luō

    cǎi

    liú

     

    xià

    mín

     

    tiǎn

    xīn

    yōu

     

    cāng

    huǎng

    chén

     

    zhuō

    hào

    tiān

     

    níng

    guān

     

  •   

      

    kuí

    kuí

     

    zhào

    yǒu

    piān

     

    luàn

    shēng

     

    guó

    mǐn

     

    mín

    yǒu

     

    huò

    jìn

     

    yǒu

    āi

     

    guó

    pín

     

  •   

      

    guó

    miè

     

    tiān

    jiāng

     

    suǒ

    zhǐ

    níng

     

    yún

    wǎng

     

    jūn

    shí

    wéi

     

    bǐng

    xīn

    jìng

     

    shuí

    shēng

    jiē

     

    zhì

    jīn

    wéi

    gěng

     

  •   

      

    yōu

    xīn

    yīn

    yīn

     

    niàn

     

    shēng

    chén

     

    féng

    tiān

    dàn

     

    西

    dōng

     

    suǒ

    dìng

    chǔ

     

    duō

    gòu

    mín

     

    kǒng

     

  •   

      

    wéi

    móu

    wéi

     

    luàn

    kuàng

    xuē

     

    gào

    ěr

    yōu

     

    huì

    ěr

    jué

     

    shuí

    néng

    zhí

     

    shì

    zhuó

     

    néng

    shū

     

    zài

     

  •   

      

    fēng

     

    kǒng

    zhī

    ài

     

    mín

    yǒu

    xīn

     

    píng

    yún

    dài

     

    hào

    shì

    jià

     

    mín

    dài

    shí

     

    jià

    wéi

    bǎo

     

    dài

    shí

    wéi

    hǎo

     

  •   

      

    tiān

    jiàng

    sāng

    luàn

     

    miè

    wáng

     

    jiàng

    máo

    zéi

     

    jià

    yǎng

     

    āi

    tōng

    zhōng

    guó

     

    zhuì

    huāng

     

    yǒu

     

    niàn

    qióng

    cāng

     

  •   

      

    wéi

    huì

    jūn

     

    mín

    rén

    suǒ

    zhān

     

    bǐng

    xīn

    xuān

    yóu

     

    kǎo

    shèn

    xiàng

     

    wéi

    shùn

     

    zāng

     

    yǒu

    fèi

    cháng

     

    mín

    kuáng

     

  •   

      

    zhān

    zhōng

    lín

     

    shēn

    shēn

    鹿

     

    péng

    yǒu

    jiàn

     

     

    rén

    yǒu

    yán

     

    jìn

    tuì退

    wéi

     

  •   

      

    wéi

    shèng

    rén

     

    zhān

    yán

    bǎi

     

    wéi

    rén

     

    kuáng

     

    fěi

    yán

    néng

     

    wèi

     

  •   

      

    wéi

    liáng

    rén

     

    qiú

     

    wéi

    rěn

    xīn

     

    shì

    shì

     

    mín

    zhī

    tān

    luàn

     

    nìng

    wéi

     

  •   

      

    fēng

    yǒu

    suì

     

    yǒu

    kōng

     

    wéi

    liáng

    rén

     

    zuò

    wéi

    shì

     

    wéi

    shùn

     

    zhēng

    zhōng

    gòu

     

  •   

      

    fēng

    yǒu

    suì

     

    tān

    rén

    bài

    lèi

     

    tīng

    yán

    duì

     

    sòng

    yán

    zuì

     

    fěi

    yòng

    liáng

     

    bèi

     

  •   

      

    jiē

    ěr

    péng

    yǒu

     

    zhī

    ér

    zuò

     

    fēi

    chóng

     

    shí

    huò

     

    zhī

    yīn

     

    fǎn

    lái

     

  •   

      

    mín

    zhī

    wǎng

     

    zhí

    liàng

    shàn

    bèi

     

    wéi

    mín

     

    yún

     

    mín

    zhī

    huí

     

    zhí

    jìng

    yòng

     

  •   

      

    mín

    zhī

    wèi

     

    zhí

    dào

    wéi

    kòu

     

    liàng

    yuē

     

    bèi

    shàn

     

    suī

    yuē

    fěi

     

    zuò

    ěr

     

《诗经·大雅·荡之什·桑柔》全文翻译

桑树嫩叶很茂盛,树下浓荫广延覆。采摘桑叶使稀疏,让那百姓多疾苦。心中忧愁无止尽,悲怆失意久萦缠。光明伟大那上苍,怎不怜悯抚恤我?

四匹公马体雄健,旟旐旌旗随风舞。祸乱发生不平定,没有国家不覆亡。人口减少民不多,尽受灾祸留残余。哎呀心中含悲哀,国家命运太危急。

国运危机无资财,上天不来扶助我。无处可以得安居,又能去往于何处?君子确实是这样,存心淡泊无纷争。是谁肇始此祸端?至今残害成大患。

心中忧愁极深重,念我土地和屋宅。我之出生不逢时,正遇上天降大怒。从那西边到东边,没有地方可定居。我眼多见民疾苦,我国边境正告急。

小心谨慎来谋划,混乱状况得减少。告诫你要多矜恤,教诲你要授爵位。谁能手执灼热物,却不用水来冲洗?如此怎能是贤善?众人交相陷祸患。

如同迎着逆向风,也会让人难呼吸。民众本有行善心,君王不能去运用。重视农业耕作事,勤民奉养有功臣。农业生产是珍宝,奉养功臣是好事。

天降死丧与祸乱,要灭我们所立王。降下蟊贼等害虫,农田庄稼都生病。哀痛伤怀我国中,灾难牵连尽荒芜。没有人能出大力,以此感念那上苍。

正是贤德之君王,民众才会瞻仰他。居心明达善谋划,审慎考察人品质。不顺正道之君王,独以己意为嘉美。自己私欲恣意行,使那百姓皆迷狂。

瞻望那片树林中,有群野鹿数颇多。同僚朋友既背离,不能相交以善道。人们也有俗话说,进退都入困窘境。

只有这些圣贤人,目光远大瞻百里。只有那些愚鲁者,反以狂妄而自喜。并非不能说此话,为何惧怕又顾忌?

国有这些贤良人,王不索求不进用。但对那些残忍者,眷顾有加多任命。百姓贪婪而暴乱,竟如荼毒相为虐。

大风到来有通道,就从空旷大谷中。只有这些贤良人,所作所为皆善好。只有不顺正道者,行事鬼祟又污秽。

大风到来有通道,贪婪之人是败类。顺心之话则应答,听到正理如酒醉。不去推行贤良法,却使我等效悖逆。

嗟叹你友与同僚,我怎不知你所为?就如空中之飞鸟,有时也被射猎到。原本覆荫庇护你,你却反对我怒斥。

百姓不遵中正道,行事浮薄善欺背。残害侵损于百姓,竞作如同落人后。百姓品性变邪曲,多因执政太暴虐。

百姓生活不安定,多因执政为贼寇。真诚劝谏不采纳,反而违背多斥骂。即使遭受你责难,还要为你作诗歌。

诗经第257篇桑柔全文注释

1、菀:茂盛貌。

2、旬:树荫遍布。

3、刘:树叶剥落稀疏貌。

4、瘼:病,疾苦。

5、殄:断绝。

6、仓兄填兮:仓兄,同“怆恍”,悲怆失意貌。填,久。

7、倬:光明,伟大。

8、矜:怜恤。

9、泯:灭亡。

10、黎:众多。

11、频:危急。

12、蔑资:没有资财。

13、将:扶助,一说养育。

14、疑:安定,止息。

15、维:语气助词,犹“是”。一说通“惟”,思虑。

16、竞:纷争。

17、厉阶:祸端。

18、梗:病,害。

19、僤:厚,大。

20、痻:病,精神恍忽。

21、孔棘我圉:棘,通“亟”。圉,边境。

22、毖:谨慎。

23、序爵:按等次授予官爵。

24、执热:手执灼热之物。

25、逝:发语词,无实义。一说去往。

26、胥:交相,相率。

27、僾:呼吸不畅。

28、荓:任用,役使。

29、力民代食:力民,勤民,使民劳作。代食,有功者代无功者而受俸禄,一说官吏靠百姓奉养。

30、蟊贼:吃禾苗的两种害虫。

31、痒:病。

32、赘:通“缀”,系附,连属。

33、旅力:体力。旅,通“膂”。

34、宣犹:宣,明达,一说周遍。犹,通“猷”,图谋。

35、相:品质。一说辅相。

36、甡甡:众多貌。

37、谮:通“僭”,背离,不信任。

38、谷:善,好。

39、谷:困窘。

40、迪:进。

41、荼毒:荼,一种苦菜。毒,螫人之虫。

42、隧:通道,一说大风疾吹貌。

43、征以中垢:征,行事。中垢,隐暗,污秽。

44、听言:顺从心意的话。一说道听途说之言。

45、诵言:诵读经书之言,指中正顺理之言。

46、飞虫:飞鸟。

47、弋获:射中捕获。

48、阴女:阴,覆荫,庇护。女,通“汝”。

49、赫:通“嚇”,怒斥。

50、职凉善背:职,从事。凉,浮薄,不敦厚。善背,善于欺诳背离。

51、回遹:邪曲。

52、用力:运用暴力。

53、戾:安定,一说善。

54、凉:通“谅”,诚恳,信实。

55、善詈:善,大,极。詈,责骂。

诗经第257篇桑柔全文鉴赏

《桑柔》也是一首劝谏君王之诗,《毛诗序》云《桑柔》诗乃“芮伯刺厉王也”。芮伯,姬姓,字良夫,是芮国国君,周朝卿士。周厉王暴虐无道,亲近奸佞荣夷公,芮伯屡次上谏,厉王拒不听从,使得民怨沸腾,最终酿成“国人暴动”的大祸。

《桑柔》全诗共分十六章,前八章各八句,后八章各六句。从内容与风格上看,《桑柔》与前面《板》《荡》《抑》等诗都比较接近。诗中对厉王治政昏庸、为人无德的方方面面予以了批评诘责,特别是提到他是非不分、善恶不明、亲小人远贤良的品行。此外诗人也对在位者“上行不正,下以效之”的恶劣政教影响予以了谴责,堪为后世讽谏诗的典范之作。

评论一下

世说网闽ICP备2020022791号