2022-12-18 10:30:45
xià下
wǔ武
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
xià下
wǔ武
wéi维
zhōu周
,
shì世
yǒu有
zhé哲
wáng王
。
sān三
hòu后
zài在
tiān天
,
wáng王
pèi配
yú于
jīng京
。
wáng王
pèi配
yú于
jīng京
,
shì世
dé德
zuò作
qiú求
。
yǒng永
yán言
pèi配
mìng命
,
chéng成
wáng王
zhī之
fú孚
。
chéng成
wáng王
zhī之
fú孚
,
xià下
tǔ土
zhī之
shì式
。
yǒng永
yán言
xiào孝
sī思
,
xiào孝
sī思
wéi维
zé则
。
mèi媚
zī兹
yī一
rén人
,
yīng应
hóu侯
shùn顺
dé德
。
yǒng永
yán言
xiào孝
sī思
,
zhāo昭
zāi哉
sì嗣
fú服
。
zhāo昭
zī兹
lái来
yǜ许
,
shéng绳
qí其
zǔ祖
wǔ武
。
yú于
wàn万
sī斯
nián年
,
shòu受
tiān天
zhī之
hù祜
。
shòu受
tiān天
zhī之
hù祜
,
sì四
fāng方
lái来
hè贺
。
yú于
wàn万
sī斯
nián年
,
bù不
hú遐
yǒu有
zuǒ佐
。
后承先业乃大周,世代都有圣明王。三位先王在天上,武王应天在京都。
武王应天在京都,世代德业皆汇聚。长久顺应那天命,成为君王人信服。
成为君王人信服,堪为人间之典范。长久绵延孝亲思,孝亲之思为准则。
堪可爱戴这一人,其身具备诸美德。长久绵延孝亲思,承顺祖志显光明。
光明显耀增善道,遵循先祖之足迹。在那千载万年中,常受上天之赐福。
常受上天之赐福,四方诸国来庆贺。在那千载万年中,怎会无人来辅佐?
1、下武:后代继承祖业。武,继承。
2、哲王:贤明睿智的君王。
3、三后:指周代三位先王,即太王、王季、文王。
4、配:指顺应天命。
5、世德作求:世代的德业。求,通“逑”,聚合,一说匹配。
6、孚:信任,信服。
7、式:表率,典范。
8、孝思:孝亲之思。
9、媚:喜爱。
10、应侯顺德:应,符合,具备。侯,语气助词,无实义。顺德,美德。
11、嗣服:继承顺应祖志。
12、来许:指增进善道,一说后进、后辈。许,通“御”,进。
13、绳其祖武:绳,通“承”,继承;一说戒慎。祖武,先祖的事迹、遗业。武,足迹。
14、祜:福。
15、不遐:为何不会。
《下武》一诗赞颂的是周武王能顺应天命,继承历代先祖创国奠基的意志、功业和贤明之德,最终使周实现问鼎天下、归服四夷的统一大业。《毛诗序》亦认为《下武》这首诗反映的是“武王有圣德,复受天命,能昭先人之功焉”。
《下武》全诗共有六章,每章四句,其中二、三、六各章首句都与上章末句重复,运用了顶真的修辞手法。《下武》前二章写武王依天命、承“三后”居住在京都,世代积累德业,称王令人信服。《下武》中二章写武王弘扬孝道、修身培德,堪为世间典范。《下武》末二章是对武王千秋万代受天之福、四国来朝的祝祷,兼有贤人辅佐的希冀。继承祖业之旨贯穿全诗,堪称本诗诗眼。