2022-12-15 08:50:33
lù蓼
xiāo萧
[
xiān先
qín秦
]
shī诗
jīng经
lù蓼
bǐ彼
xiāo萧
sī斯
,
líng零
lù露
xǔ湑
xī兮
。
jì既
jiàn见
jūn君
zǐ子
,
wǒ我
xīn心
xiè写
xī兮
。
yàn燕
xiào笑
yǔ语
xī兮
,
shì是
yǐ以
yǒu有
yù誉
chǔ处
xī兮
。
lù蓼
bǐ彼
xiāo萧
sī斯
,
líng零
lù露
ráng瀼
ráng瀼
。
jì既
jiàn见
jūn君
zǐ子
,
wéi为
chǒng龙
wéi为
guāng光
。
qí其
dé德
bù不
shuǎng爽
,
shòu寿
kǎo考
bú不
wàng忘
。
lù蓼
bǐ彼
xiāo萧
sī斯
,
líng零
lù露
nǐ泥
nǐ泥
。
jì既
jiàn见
jūn君
zǐ子
,
kǒng孔
yàn燕
kǎi岂
tì弟
。
yí宜
xiōng兄
yí宜
dì弟
,
lìng令
dé德
shòu寿
kǎi岂
。
lù蓼
bǐ彼
xiāo萧
sī斯
,
líng零
lù露
nóng浓
nóng浓
。
jì既
jiàn见
jūn君
zǐ子
,
tiáo鞗
lè革
chōng忡
chōng忡
。
hé和
luán鸾
yōng雝
yōng雝
,
wàn万
fú福
yōu攸
tóng同
。
艾蒿长得高又长,露珠滴滴流落下。既已见到那君子,我的心怀终吐露。燕然欢笑又说话,因此安乐又和悦。
艾蒿长得高又长,露珠很多落下来。既已见到那君子,承受恩宠享荣光。他的品德无差池,寿命长久无穷尽。
艾蒿长得高又长,露水繁多滴落下。既已见到那君子,十分安适而和乐。兄弟和顺又亲睦,德美寿长又快乐。
艾蒿长得高又长,露水浓重滴落下。既已见到那君子,络头饰物向下垂。车上铃铛声和谐,万福同归齐会聚。
1、蓼:形容植物高大。
2、萧:即艾蒿。
3、零露:滴落露水。
4、湑:显出,露出。一说叶上水珠貌。
5、写:倾吐,抒发。
6、誉处:安乐和悦。誉,通“豫”。
7、瀼瀼:形容露水很多。
8、龙:通“宠”,恩宠。
9、爽:差错。
10、寿考:长寿,年高。
11、泥泥:露水浓重貌。
12、孔燕岂弟:孔燕,十分安乐闲适。岂弟,同“恺悌”,和乐平易。
13、令德寿岂:令德,美德。寿岂,长寿而快乐,岂通“恺”。
14、鞗革冲冲:鞗革,马络头的下垂装饰。冲冲,饰物下垂貌,一说涌摇貌。
15、和鸾雍雍:和鸾,古代车上的铃铛,挂在车前撗木上称“和”,挂在轭首或车架上称“鸾”。雍雍,声音和谐。
16、攸同:所同归,所同聚。
《蓼萧》一诗的主旨,《毛诗序》认为是赞颂天子之恩德“泽及四海也”;朱熹《诗序辨说》则提出“诸侯朝于天子,天子与之燕,以示慈惠,故歌此诗”;部分近现代学者认为此是诸侯歌颂天子之诗,此三说皆有可取之处。
《蓼萧》全诗共分四章,每章六句,各章前三句为复沓句式。《蓼萧》各章皆以艾蒿及其上露珠起兴,萧艾在周时常常被用在祭祀之中,而诸侯朝见天子“有与助祭祀之礼”,故萧艾可说是诸侯的暗喻。其后以“君子”代称周天子,诗人耗费大量笔墨赞其美德和恩泽,祝之福盛且寿长,流露出诸侯对天子的衷心爱戴和拥护。