世说新语·栖逸篇·第四则
李是茂曾第五子,清贞有远操,而少羸病,不肯婚宦。居在临海,住兄侍中墓下。既有高名,王丞相欲招礼之,故辟为府掾。得笺命,笑曰:“茂弘乃复以一爵假人。”
朗读
原文
李①是茂曾第五子,清贞有远操,而少羸病,不肯婚宦。居在临海,住兄侍中②墓下。既有高名,王丞相欲招礼之,故辟为府掾。得笺命,笑曰:“茂弘乃复以一爵假人③。”
字词注释
①李:字宗子。生卒年不详,身体不好,而且腿瘸了,随他哥哥李式南渡。渡江后,累迁临海太守、侍中。
②兄:李式,李重长子。字景则,任临海太守、侍中。
③茂弘:王导的字。假:雇用。
翻译
李是李重的第五个儿子,为人清白忠诚,品德高远,可是他从小就体弱多病,所以不肯结婚做官。他在临海郡时,暂住在他哥哥侍中李式的陵园里。他有了很大的名望以后,王导想招聘礼遇他,召他做相府的属官。李得到王导的任命信,笑着说:“王导竟然拿一个官爵来雇用人。”
感悟启示
李知道自己身体不好,而不去追求名利,甚至婚姻,很是让人尊敬。南北朝时期有德行的隐士都有特别高的名望。
拼音版
李廞是茂曾第五子,清贞有远操,而少羸病,不肯婚宦。居在临海,住兄侍中墓下。既有高名,王丞相欲招礼之,故辟为府掾。廞得笺命,笑曰:“茂弘乃复以一爵假人!”
本文发布于2022-01-25 12:37:51,最新修改时间:2022-06-12 22:08:02。
转载请注明原文链接:http://www.ssxywz.com/wenread/1126.html