导航

世说新语36篇 > 排调第二十五 > 第二十五则

世说新语·排调篇·第二十五则

褚季野问孙盛:“卿国史何当成?”孙云:“久应竟,在公无暇,故至今日。”褚曰:“古人‘述而不作’,何必在蚕室中!”

朗读

原文

褚季野问孙盛:“卿国史何当成?”①孙云:“应竟,在公无暇,故至今日。”褚曰:“古人‘述而不作’,何必在蚕室②中!”

字词注释

①孙盛一生著述颇丰,《晋书》称其“笃学不倦,自少至老,手不释卷”。其著作以史学居多。著《魏氏春秋》二十卷、《魏氏春秋异同》八卷、《晋阳秋》三十二卷,今仅存散碎篇章。

②蚕室:执行宫刑和受宫刑者所居的狱室。指司马迁受宫刑写《史记》一事。司马迁因李陵事件被判宫刑,刚受过宫刑的人畏风寒,要居于蚕室中调养,司马迁忍辱负重,完成了《史记》。

翻译

褚裒问孙盛:“你撰写的国史什么时候能完成?”孙盛回答:“早就该写完了。只是因为忙于公务,没有时间,才拖到现在。”褚裒说:“古人‘传述前人之言,而不创作’,为什么一定要在蚕室里有空了才能写呢?”

感悟启示

这个玩笑有点过分,司马迁受宫刑本身就是一出悲剧,用来催促孙盛写史书,显得有些过了。

拼音版

chǔwènsūnshèng:“qīngguóshǐdāngchéng?”sūnyún:“jiǔyīngjìngzàigōngxiázhìjīn。”chǔyuē:“rénshùérzuò’,zàicánshìzhōng?”
本文发布于2022-01-25 12:27:02,最新修改时间:2022-10-13 10:05:31。
转载请注明原文链接:http://www.ssxywz.com/wenread/855.html

世说新语网闽ICP备2020022791号