导航

世说新语·言语篇·第五则

孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至。

朗读

原文

孔融被收,中外惶怖①。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏②,了无遽容③。融使者曰:“冀罪止于身,二儿可得不④?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复⑤有完卵乎?”寻⑥亦收至。

字词注释

①中外:指朝廷内外。惶怖:惊惶害怕。

②琢钉戏:画地为界,琢钉其中,一种小孩玩的游戏。

③遽容:恐惧的脸色。

④不(fǒu):通“否”,表疑问语气,能否。

⑤复:助词,表反问语气。

⑥寻:不久。

翻译

孔融被捕,朝廷内外都震惊而恐惧。当时,孔融的大儿子刚九岁,小儿子刚八岁,两个孩子照旧玩着琢钉戏,一点恐惧的表情都没有。孔融对来逮捕他的使者说:“希望惩罚只限于我自己,能不能保全两个孩子的性命?”儿子从容地上前说:“父亲难道见过打翻的鸟巢下还会有完整的鸟蛋吗?”很快,就也把他们给抓起来了。

感悟启示

这两个儿子也太淡定了,处变不惊,荣辱自若,可惜一荣俱荣,一损俱损,覆巢之下安有完卵。

面对必然要发生的事情,要从容地面对它。不能乱了阵脚。

拼音版

kǒngróngbèishōuzhōngwàihuángshíróngérzhějiǔsuìxiǎozhěsuìèrérzhuódīngliǎoróngróngwèi使shǐzhěyuē:“zuìzhǐshēnèrérquánfǒu?”érjìnyuē:“rénjiàncháozhīxiàyǒuwánluǎn?”xúnshōuzhì
本文发布于2022-01-23 22:19:28,最新修改时间:2022-10-19 11:40:06。
转载请注明原文链接:http://www.ssxywz.com/wenread/88.html

世说新语网闽ICP备2020022791号